L'Afghanistan était un pays de transit qui fournissait des services de transit aux républiques d'Asie centrale qui venaient d'acquérir leur indépendance, à la République islamique d'Iran et au Pakistan. | UN | وقال إن أفغانستان بلد مرور عابر أيضا وتوفر خدمات المرور العابر لجمهوريات آسيا الوسطى المستقلة حديثا، وإيران وباكستان. |
25. Les carences observées dans la coordination opérationnelle des compagnies ferroviaires, des ports et des services de transit devraient faire l'objet de mesures appropriées. | UN | ٢٥- وينبغي التصدي لمواطن الضعف في تنسيق تشغيل السكك الحديدية والموانئ ومستخدمي خدمات المرور العابر. |
iii) L'entretien et la modernisation de l'actuel réseau routier sont des problèmes de plus en plus importants pour la RDP lao, qui fournit des services de transit à ses voisins. | UN | `3` ويتزايد ما تشكله صيانة وإصلاح شبكة الطرق القائمة من المشاكل الهامة بالنسبة لجمهورية لاو، نظراً إلى أنها تقدم خدمات المرور العابر لجيرانها. |
En outre, il convient d'encourager la libéralisation des services de transit par la route en permettant aux transporteurs routiers de concurrencer librement les chemins de fer. | UN | وفضلاً عن ذلك ينبغي دعم الاتجاه إلى تحرير خدمات النقل العابر البري بالسماح للشاحنات بالمنافسة بحرية مع السكك الحديدية. |
Il faudrait aller plus avant dans la libéralisation des services de transit par la route en autorisant les transporteurs routiers à concurrencer librement le chemin de fer. | UN | وينبغي زيادة دعم الاتجاه نحو تحرير خدمات النقل العابر البري وذلك بإتاحة اﻹمكانية لكي تتنافس شركات النقل البري بحرية مع السكك الحديدية. |
iv) La libéralisation du commerce des services de transit routier n'aura des effets bénéfiques que si les pays sans littoral et les pays de transit conviennent d'harmoniser et de coordonner leurs politiques. | UN | ' ٤` ولا يمكن لتحرير التجارة في خدمات العبور البري أن يكون له أثر فعال ما لم توافق الدول غير الساحلية ودول المرور العابر على اعتماد سياسات منسقة متشابهة. |
Les pays en développement qui fournissent des services de transit ont besoin d'un soutien approprié pour entretenir et améliorer leur infrastructure de transit. | UN | ومن المسلم به أن البلدان النامية التي تقدم خدمات العبور تحتاج الى دعم مناسب من أجل الحفاظ على هياكلها اﻷساسية المتعلقة بالعبور وتحسينها. |
Le port de Massawa assurait également des services de transit pour la partie nord du pays, lesquels devraient être renforcés lorsque le couloir routier reliant le nord de l'Ethiopie au port serait amélioré. | UN | كما يوفر ميناء مصوع خدمات المرور العابر الى الجزء الشمالي من اثيوبيا. وينبغي تكثيف هذه الخدمات مستقبلا عندما يتم تحسين ممر الطريق الموصل بين شمالي اثيوبيا والميناء. |
- Aux gouvernements de favoriser la création d'un environnement commercial respectant les mécanismes du marché en libéralisant les échanges dans le secteur des services de transit et en mettant en place un marché concurrentiel où les fournisseurs de ces services soient motivés par le profit. | UN | ● أن تدعم الحكومات تنمية بيئة تجارية ذات توجه سوقي عن طريق تحرير التجارة في خدمات المرور العابر وإنشاء سوق تنافسية يكون فيها موردو هذه الخدمات مدفوعين باعتبارات تحقيق الربح. |
— Aux gouvernements de favoriser la création d'un environnement commercial respectant les mécanismes du marché en libéralisant les échanges dans le secteur des services de transit et en mettant en place un marché concurrentiel où les fournisseurs de ces services soient motivés par le profit. | UN | ● أن تدعم الحكومات تنمية بيئة تجارية ذات توجه سوقي عن طريق تحرير التجارة في خدمات المرور العابر وإنشاء سوق تنافسية يكون فيها موردو هذه الخدمات مدفوعين باعتبارات تحقيق الربح. |
Les commissions économiques régionales et la Banque mondiale apportent, dans le cadre d'importants programmes, une assistance financière et technique visant expressément à améliorer l'infrastructure du transport en transit et la qualité des services de transit. | UN | فلدى اللجان الاقتصادية الاقليمية والبنك الدولي مشاريع هامة قيد التنفيذ موجهة تحديداً إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية لتحسين الهياكل اﻷساسية للنقل العابر ونوعية خدمات المرور العابر. |
Le commerce des services de transit ne cesse de se libéraliser dans bon nombre de pays en développement sans littoral et de transit qui encouragent la concurrence entre les fournisseurs de services de ce type. | UN | ولا تني التجارة في خدمات المرور العابر في الكثير من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تتحرر باطراد مع تشجيع المنافسة بين موردي هذه الخدمات. |
Les commissions économiques régionales et la Banque mondiale apportent, dans le cadre d'importants programmes, une assistance financière et technique visant expressément à améliorer l'infrastructure du transport en transit et la qualité des services de transit. | UN | فاللجان اﻹقليمية والبنك الدولي لديها قيد التنفيذ مشاريع هامة موجهة تحديدا إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية لتحسين الهياكل اﻷساسية للنقل العابر ونوعية خدمات المرور العابر. |
- Que les consultations entre les pays sans littoral et les pays de transit abordent la question du montant de la caution de garantie des marchandises en transit, de la vérification des conteneurs et de la représentation des opérateurs du pays sans littoral dans le port afin d'éviter toute surfacturation des services de transit et de garantir la sécurité des marchandises; | UN | ● أن تقوم مشاورات مشتركة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر بمعالجة مسألة مستوى الضمان الرسمي للبضائع العابرة، والتحقق من الحاويات وتمثيل المتعهدين من البلـــدان غيـــر الساحليـــة في الميناء لضمان عدم تحمل المنتفعين من خدمات المرور العابر أعباء مالية أكثر مما يجب مع ضمان سلامة بضائعهم؛ |
En outre, il convient d'encourager la libéralisation des services de transit par la route en permettant aux transporteurs routiers de concurrencer librement les chemins de fer. | UN | وينبغي كذلك دعم الاتجاه إلى تحرير خدمات النقل العابر بالطرق بالسماح للشاحنات بالمنافسة بحرية مع السكك الحديدية. |
En Afrique de l'Ouest, la libéralisation des services de transit s'est accélérée depuis l'adoption du Programme d'action d'Almaty. | UN | 17 - وفي غرب أفريقيا، تتسارع عملية تحرير خدمات النقل العابر منذ اعتماد برنامج عمل ألماتي. |
38. Un expert a parlé d'un accord de transit bilatéral qui est en cours de négociation; des partenariats public-privé des deux pays parties participent aux discussions pour que les entreprises de transport des deux pays puissent assurer des services de transit à travers le territoire de son voisin. | UN | 38- وقدم أحد الخبراء حالة المفاوضات بشأن اتفاق مرور عابر ثنائي، حيث تسهم شراكات بين القطاعين العام والخاص من كلا البلدين الشريكين في المفاوضات للعمل من أجل تحقيق المصلحة المشتركة المتمثلة في السماح لشركات النقل بالشاحنات من كلا البلدين بتوفير خدمات النقل العابر عبر البلد المجاور لكل منهما. |
Les pays en développement qui fournissent des services de transit ont besoin d'un soutien approprié pour entretenir et améliorer leur infrastructure de transit. | UN | ومن المسلم به أن البلدان النامية التي تقدم خدمات العبور تحتاج الى دعم مناسب من أجل الحفاظ على هياكلها اﻷساسية المتعلقة بالعبور وتحسينها. |
Les pays en développement qui fournissent des services de transit ont besoin d'un soutien approprié pour entretenir et améliorer leur infrastructure de transit. | UN | ومن المسلم به أن البلدان النامية التي تقدم خدمات العبور تحتاج الى دعم مناسب من أجل الحفاظ على هياكلها اﻷساسية المتعلقة بالعبور وتحسينها. |
Ce sont les transporteurs des pays en développement sans littoral, qui doivent traverser davantage de frontières et dépendent des services de transit des pays voisins, qui sont les plus défavorisés. | UN | ولعل أشد المتضررين من ذلك البلدان النامية غير الساحلية التي تعاني من كثرة المعابر الحدودية وتعتمد على مرافق النقل العابر. |