Il convient également de réexaminer les activités des services de vulgarisation afin de mieux répondre aux besoins des agriculteurs; | UN | ويجب استعراض خدمات الإرشاد لتلبية احتياجات الزراع على نوع أفضل. |
L'élargissement des services de vulgarisation - que des contraintes budgétaires ont au contraire récemment amené à restreindre - revêt une importance cruciale, au même titre que la disponibilité physique des facteurs de production. | UN | وإلى جانب توافر المدخلات مادياً، لا بد من توافر خدمات الإرشاد الموسعة التي قلّصت مؤخراً بسبب قيود الميزانية. |
Pour renforcer l'efficacité des services de vulgarisation, 12 centres de développement agricole et rural ont été créés dans l'ensemble du pays. | UN | وعملا على تحسين كفاءة خدمات الإرشاد الزراعي تم تأسيس 12 مركزاً للزراعة والتنمية الريفية على نطاق الدولة. |
En Afrique subsaharienne, les femmes comptent pour seulement 15 % des propriétaires terriens, elles représentent moins de 10 % des bénéficiaires de crédits et 7 % des destinataires des services de vulgarisation. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا تتجاوز نسبة النساء من مالكي الأراضي 15 في المائة، وهنّ يحصلن على نسبة تقل عن 10 في المائة من التسهيلات الائتمانية و 7 في المائة من الخدمات الإرشادية. |
des services de vulgarisation ont été fournis aux femmes et aux hommes et récemment des mesures ont été prises pour faire participer davantage de femmes; | UN | وتم تقديم خدمات إرشادية إلى كل من المرأة والرجل، وكانت هناك مؤخراً خطوة مدروسة من أجل إشراك المزيد من النساء. |
La plupart des partenaires du FENU pour les projets correspondant au sous-objectif 3 ont été trouvés au niveau local, y compris des chefs traditionnels, des organisations communautaires, des services de vulgarisation et des autorités locales. | UN | 35 - تبين أن غالبية الشركاء في مشاريع الهدف الفرعي 3 لصندوق المشاريع الإنتاجية موجودون على الصعيد المحلي، بمن فيهم الزعماء التقليديون والمنظمات المجتمعية والخدمات الإرشادية والسلطات المحلية. |
p) Assurer l'accès à des services juridiques gratuits ou peu coûteux spécialement conçus à l'intention des femmes pauvres, y compris des services de vulgarisation juridique; | UN | )ع( ضمان إتاحة امكانية الحصول على الخدمات القانونية المجانية أو زهيدة التكاليف، بما في ذلك محو اﻷمية القانونية لاسيما بهدف الوصول إلى المرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر؛ |
Grâce à l'appui des services de vulgarisation agricole, certains géraient de petites récoltes de sorgho, de maïs et de haricot à œil noir. | UN | وبدعم من خدمات الإرشاد الزراعي حصل البعض على غلات صغيرة من السرغوم والذرة واللوبيا. |
En dépit d'un léger redressement en 1998, le retrait des subventions et la compression des services de vulgarisation, consécutifs aux réformes, ont nui aux petits producteurs. | UN | وفي حين شهد عام 1998 انتعاشا في المحاصيل إلى حد ما، فإن إلغاء الإعانات وتقليص خدمات الإرشاد العام، التي نتجت عن الإصلاحات، أثرت سلبا على صغار المنتجين في القطاع. |
Le programme mexicain offre des crédits et de l'assurance connexe avant la moisson à des agriculteurs ayant une capacité excédentaire, ce qui représente une forme de protection, et pour des services de vulgarisation agricole. | UN | وقدم البرنامج المكسيكي قروضا قبل الحصاد وتأمينا لتغطية القروض إلى المزارعين الذين لديهم طاقة فائضة، كشكل من أشكال الحماية وأيضا من أجل خدمات الإرشاد الزراعي. |
Cependant, les femmes ne bénéficient que de 5 % des services de vulgarisation dans le monde et les femmes africaines bénéficient seulement d'un pour cent des crédits publics disponibles dans le domaine de l'agriculture. | UN | وفي أفريقيا يعمل 70 في المائة من النساء في مجال الزراعة ومع ذلك تحصل النساء على 5 في المائة فقط من خدمات الإرشاد الزراعي في العالم. |
Organiser une formation et fournir des conseils techniques sur les pratiques en matière d'agriculture biologique dans le cadre des services de vulgarisation agricole et renforcer les réseaux d'information des agriculteurs; | UN | :: توفير التدريب والمشورة التقنية عن ممارسات الزراعة العضوية من خلال خدمات الإرشاد الزراعي وتطوير شبكات المعلومات فيما بين المزارعين؛ |
Il a mis en évidence l'importance des services de vulgarisation et de l'accès à l'information, à la science et à la technologie pour transformer le secteur agricole, et a proposé d'associer instruments de marché et aides des pouvoirs publics pour lutter contre l'instabilité des prix des produits de base. | UN | وشدد على أهمية الخدمات الإرشادية وإمكانية الحصول على المعلومات والعلوم والتكنولوجيا في مجال التحول الزراعي، واقترح مزيجاً من الأدوات السوقية والدعم الحكومي لمواجهة تقلب أسعار السلع الأساسية. |
Elle accentuera l'évolution qualitative des services de vulgarisation dans le pays, parallèlement à l'évolution quantitative qui s'est produite au cours de la dernière décennie. | UN | وسيُيسّر هذا القانون التحول النوعي في الخدمات الإرشادية البرازيلية بالتوازي مع التغيرات الكمية المسجّلة في العقد الأخير. |
Cependant, les promesses du début des années 70 ne se sont pas concrétisées dans la plupart des pays en développement, faute d'une politique dynamique de diffusion appuyée par des services de vulgarisation appropriés. | UN | إلا أن آمال أوائل السبعينات لم تتحقق في معظم البلدان النامية نظرا لغياب النشر النشط الذي تسانده خدمات إرشادية كافية. |
Il exhorte l'État partie à faire des réformes législatives et l'invite à faire connaître aux femmes, en particulier celles vivant en zones rurales, leurs droits fonciers et de propriété grâce à des programmes de sensibilisation et des services de vulgarisation juridique. | UN | وهي تحث الدولة الطرف كذلك على إيلاء أولوية عليا لتنفيذ الإصلاحات التشريعية، وتدعو الدولة الطرف إلى إذكاء وعي المرأة، لا سيما المرأة الريفية، بحقوقها في مجال الأراضي والملكية من خلال برامج محو الأمية القانونية والخدمات الإرشادية. |
a) Assurer l'accès à des services juridiques gratuits ou peu coûteux spécialement conçus à l'intention des femmes pauvres, y compris des services de vulgarisation juridique; | UN | )أ( ضمان الحصول مجانا أو بتكلفة منخفضة على الخدمات القانونية، بما في ذلك محو اﻷمية القانونية، المصمم خصيصا ليشمل النساء اللواتي يعشن تحت وطأة الفقر؛ |
Des efforts devraient être tout spécialement déployés pour améliorer l'accessibilité grâce à des services de vulgarisation. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات في اﻷماكن النائية. |
Les gouvernements associés au projet apportent des biens publics, des services de vulgarisation agricole, des infrastructures et des incitations. | UN | أما الحكومات المشاركة في المشروع، فإنها تقدم السلع العامة وخدمات الإرشاد والبنية التحتية والحوافز. |
Ces réformes sont destinées à fournir des services de vulgarisation qui : | UN | وتهدف هذه الإصلاحات إلى توفير خدمات إرشاد تتسم بما يلي: |
Cette initiative prévoit une large diversité d'actions en faveur du développement : création de revenus obtenus par la culture de produits agricoles licites; renforcement des services de vulgarisation agricole; amélioration des réseaux d'irrigation opérant à partir d'eau de surface et d'eau souterraine; enfin, amélioration des services de santé, des services sociaux et de l'éducation. | UN | وتتضمن هذه المبادرة مجموعة واسعة ومتنوعة من المبادرات الانمائية: توليد الدخل من زراعة محاصيل مشروعة؛ تعزيز خدمات الارشاد الزراعي، تحسين أنظمة الري بالمياه السطحية والمياه الجوفية؛ رفع مستوى الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية. |
Afin de mettre en application es mesures ou politiques, le MADER a formulé un programme agricole intégré (PROAGI) dont les composante incluent la gestion des terres agricoles et aussi des services de vulgarisation agricole, des activités de recherche, etc. | UN | ولتنفيذ هذه التدابير أو السياسات، أعدت الوزارة البرنامج الزراعي المتكامل الذي يضم إدارة الأراضي الزراعية بوصفها أحد المكونات إلى جانب المكونات الأخرى مثل الإرشاد الزراعي، والبحوث، وما إلى ذلك. |