ويكيبيديا

    "des services et programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خدمات وبرامج
        
    • البرامج والخدمات
        
    • الخدمات والبرامج
        
    • برامج وخدمات
        
    En outre, dans la plupart des cas, il n'existe pas de système permettant de contrôler l'efficacité et d'évaluer les effets des services et programmes de santé génésique. UN وفضلا عن ذلك، لا يوجد في أغلب الحالات نظام ثابت لرصد أداء خدمات وبرامج الصحة اﻹنجابية وتقييم أثرها.
    Une deuxième tâche consiste à mettre en place des services et programmes durables et à s'assurer que les besoins des victimes soient pris en compte leur vie durant. UN ويتمثل التحدي الثاني في إيجاد خدمات وبرامج مستدامة، وضمان تلبية احتياجات الضحايا طيلة حياتهم.
    Un de ses objectifs consiste à promouvoir des services et programmes d'appui pour permettre aux femmes de concilier leur travail avec leurs responsabilités personnelles et familiales. UN ومن بين اهتمامات الهيئة تعزيز خدمات وبرامج الدعم لتمكين المرأة من التوفيق بين مسؤوليات عملها وشخصها وأسرتها.
    Toutefois, il demeure préoccupé par la forte incidence de l'alcoolisme et de la toxicomanie parmi les jeunes, et l'insuffisance des services et programmes de prise en charge psychologique, sociale et médicale existants dans ces domaines. UN بيد أن اللجنة تظل تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل الإدمان على الكحول وسوء استخدام العقاقير بين الشبان ومحدودية البرامج والخدمات النفسية والاجتماعية والطبية المتاحة في هذا الشأن.
    Il constate toutefois avec préoccupation que dans cette partie du Royaume les enfants handicapés doivent attendre très longtemps avant de pouvoir bénéficier des services et programmes prévus à leur intention. UN ومع ذلك، تشعر بالقلق من أن الأطفال المعوقين في هولندا يمضون وقتاً طويلاً في انتظار الاستفادة من الخدمات والبرامج.
    Le gouvernement provincial s'est doté d'un bureau des politiques sur la condition féminine qui propose des conseils sur la problématique hommesfemmes qui peut avoir une incidence sur la création des prestations dans le cadre des services et programmes d'aide sociale. UN وبالمقاطعة مكتب للسياسات المتعلقة بالمرأة يقدم التوجيه بشأن قضايا جنسانية محددة قد تؤثر على تحديد الفوائد في إطار برامج وخدمات المساعدة الاجتماعية.
    h) Informe les jeunes du Kosovo des services et programmes qui leur sont destinés; et UN (ح) تقديم معلومات إلى شباب كوسوفو عن خدمات وبرامج المساعدة المتاحة له؛
    Mettre en place des services et programmes pérennes, qui puissent répondre aux besoins des victimes leur vie durant. UN 11- إنشاء خدمات وبرامج مستدامة، وضمان تلبية احتياجات الضحايا مدى الحياة.
    Informer le Comité des mesures prises pour veiller à ce que les personnes handicapées qui ont été victimes de violence et d'exploitation aient accès à des services et programmes efficaces de rétablissement, de réadaptation et de réinsertion sociale. UN ويُرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة لضمان إمكانية وصول جميع الأشخاص ذوي الإعاقة ممن يقعون ضحايا العنف إلى خدمات وبرامج فعالة للتعافي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    4. Les mesures prises pour veiller à ce que toutes les personnes handicapées victimes de violence aient accès à des services et programmes efficaces de rétablissement, de réadaptation et de réinsertion sociale; UN التدابير المتخذة لضمان إمكانية وصول جميع الأشخاص ذوي الإعاقة ممن يقعون ضحايا العنف إلى خدمات وبرامج فعالة للتعافي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Les mesures prises pour veiller à ce que toutes les personnes handicapées victimes de violence aient accès à des services et programmes efficaces de rétablissement, de réadaptation et de réinsertion sociale. UN التدابير المتخذة لضمان تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة ضحايا العنف بإمكانية الوصول إلى خدمات وبرامج الشفاء الفعال وإعادة التأهيل والاندماج الاجتماعي
    La Colombie et le Rwanda font exception avec des programmes planifiés et exécutés avec succès sur la base des services et programmes nationaux existants. UN وتُعتبر برامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين في رواندا وكولومبيا أمثلة متميزة على ذلك، حيث جرت محاولات للاستفادة مما هو قائم من خدمات وبرامج وطنية وجرى التخطيط للبرامج وتنفيذها على نحو فعال.
    Des organisations non gouvernementales locales ont reçu une aide pour mettre au point des services et programmes de réadaptation des toxicomanes fondés sur la participation de la collectivité. UN وقدم الدعم أيضا الى منظمات غير حكومية على مستوى القاعدة الجماهيرية ﻷجل انشاء خدمات وبرامج لاعادة التأهيل من الادمان على المخدرات بالاعتماد على المجتمعات المحلية .
    b) De protéger les victimes, de leur proposer des services et programmes de réadaptation et de réinsertion sociale et de veiller à ce qu'elles ne soient pas poursuivies en justice; UN (ب) حماية الضحايا وتوفير خدمات وبرامج ملائمة للتعافي والإدماج الاجتماعي وضمان عدم معاملة الضحايا كمرتكبي جرائم؛
    4. Les mesures prises pour veiller à ce que toutes les personnes handicapées victimes de violence aient accès à des services et programmes efficaces de rétablissement, de réadaptation et de réinsertion sociale; UN 4- التدابير المتخذة لضمان إمكانية وصول جميع الأشخاص ذوي الإعاقة ممن يقعون ضحايا العنف إلى خدمات وبرامج فعالة للتعافي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي؛
    À cette fin, les États parties organisent, renforcent et développent des services et programmes diversifiés d'adaptation et de réadaptation, en particulier dans les domaines de la santé, de l'emploi, de l'éducation et des services sociaux, de telle sorte que ces services et programmes: UN وتحقيقاً لتلك الغاية، تقوم الدول الأطراف بتوفير خدمات وبرامج شاملة للتأهيل وإعادة التأهيل وتعزيزها وتوسيع نطاقها، وبخاصة في مجالات الصحة والعمل والتعليم والخدمات الاجتماعية، على نحو يجعل هذه الخدمات والبرامج:
    Toutefois, il demeure préoccupé par la forte incidence de l'alcoolisme et de la toxicomanie parmi les jeunes, et l'insuffisance des services et programmes de prise en charge psychologique, sociale et médicale existants dans ces domaines. UN بيد أن اللجنة تظل تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل الإدمان على الكحول وسوء استخدام العقاقير بين الشبان ومحدودية البرامج والخدمات النفسية والاجتماعية والطبية المتاحة في هذا الشأن.
    Toutefois, il demeure préoccupé par la forte incidence de l'alcoolisme et de la toxicomanie parmi les jeunes, et l'insuffisance des services et programmes de prise en charge psychologique, sociale et médicale existants dans ces domaines. UN بيد أن اللجنة تظل تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل الإدمان على الكحول وسوء استخدام العقاقير بين الشبان ومحدودية البرامج والخدمات النفسية والاجتماعية والطبية المتاحة في هذا الشأن.
    Les femmes toxicomanes sont particulièrement exposées et il serait important de les atteindre par le biais des services et programmes existants ou de ceux qui seront mis en place à l'avenir. UN وتتعرض متعاطيات المخدرات للخطر بوجه خاص، ولعلَّ من المهم تمكينهن من الاستفادة من الخدمات والبرامج الحالية والمقبلة.
    83. Plusieurs entités fédérées ont adopté des mesures pour veiller à un contrôle des services et programmes destinés aux personnes handicapées : UN 83- واعتمدت عدة كيانات متحدة تدابير ترمي إلى ضبط الخدمات والبرامج المخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة:
    Mme Carmelita Villanueva, Chef des services et programmes d'information du PROAP (Bureau régional principal de l'UNESCO pour l'Asie et le Pacifique), Bangkok, Thaïlande UN السيدة كارميليتا فيلانويفا، رئيسة برامج وخدمات المعلومات في مكتب اليونيسكو الإقليمي الرئيسي لآسيا والمحيط الهادئ، مكتب اليونيسكو الإقليمي المعني بالتعليم في آسيا والمحيط الهادئ، بانكوك، تايلند

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد