ويكيبيديا

    "des services existants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمات القائمة
        
    • الخدمات الموجودة
        
    • الوحدات القائمة
        
    • عن توافر الخدمات
        
    Certains de ces obstacles tiennent à l'insuffisance, à la piètre qualité et au coût des services existants de planification familiale. UN وبعض تلك العوائق يتصل بعدم كفاية الخدمات القائمة في مجال تنظيم اﻷسرة وسوء نوعيتها وتكلفتها.
    Mais aucune d'elles n'avait établi ni validé d'indicateurs de la qualité des services existants pouvant servir de référence avant l'opération de délocalisation. UN إلا أنه لم يقم أي من المنظمات بوضع وتوثيق مؤشرات خط أساس بشأن نوعية الخدمات القائمة قبل النقل إلى الخارج.
    Mais aucune d’elles n’avait établi ni validé d’indicateurs de la qualité des services existants pouvant servir de référence avant l’opération de délocalisation. UN إلا أنه لم يقم أي من المنظمات بوضع وتوثيق مؤشرات خط أساس بشأن نوعية الخدمات القائمة قبل النقل إلى الخارج.
    Le Comité est en outre préoccupé par le fait que les demandes d'aide et d'appui qui émanent d'enfants par l'intermédiaire de ces permanences téléphoniques ne bénéficient pas toujours d'une réponse adéquate en raison des capacités insuffisantes des services existants. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن طلبات الأطفال للعون والدعم عبر هذه الخطوط لا تلقى دائماً استجابة ملائمة بسبب نقص قدرات الخدمات الموجودة.
    Le Fonds a également appuyé une large gamme d'activités visant à intégrer davantage la planification familiale dans les réseaux de soins de santé primaires, à améliorer la qualité des services existants et à étendre les services intégrés SMI/PF aux zones déshéritées et isolées. En dépit de succès notables, la fécondité demeure élevée en Asie du Sud, avec des taux moyens de 4,7 enfants par femme. UN ودعم الصندوق أيضا تشكيلة واسعة من اﻷنشطة الرامية الى زيادة إدماح تنظيم اﻷسرة في شبكات الرعاية الصحية اﻷولية، وتحسين نوعية الخدمات الموجودة وتقديم الخدمات المتكاملة لصحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة للمناطق الفقيرة والنائية، بيد أن معدل الخصوبة قد ظل مرتفعا في جنوبي آسيا، رغم النجاح الكبير في هذه المناطق إذ بلغ متوسط المعدلات نحو ٤,٧ ولادة لكل امرأة.
    Des activités des services existants, notamment la Cellule de crise du Bureau du Premier Ministre et le Comité de la sécurité et de l'ordre public, présidé par le Ministre de l'intérieur, avaient été renforcées et intensifiées. UN وجرى تعزيز وتكثيف أنشطة الوحدات القائمة مثل وحدة الأزمات بمكتب رئيس الوزراء، ولجنة الأمن والنظام العام التي يرأسها وزير الشؤون الداخلية.
    Note : Ce schéma illustre la structure générale d'un système d'alerte précoce reposant principalement sur des services existants. UN ملاحظة: يظهر هذا الشكل الهيكل العام لنظام إنذار مبكر قائم بصفة رئيسية على الخدمات القائمة حالياً.
    Forte augmentation des ressources à la fois pour améliorer la qualité des services existants et mettre en place de nouveaux services; UN توفير موارد إضافية كبيرة لتعزيز نوعية الخدمات القائمة واستحداث خدمات جديدة؛
    Le projet serait axé en conséquence sur la consolidation et l'amélioration des services existants avant d'étendre lesdits services aux autres régions. UN ولذا سيركز المشروع على توطيد وتحسين الخدمات القائمة قبل توسيع نطاق هذه الخدمات كي تشمل مناطق أخرى.
    En dépit de nos réussites, une attention complémentaire doit être accordée aux soins médicaux par le renforcement des services existants. UN وبالرغم من إنجازاتنا، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للعناية الصحية وتقوية الخدمات القائمة.
    Certains de ces obstacles tiennent à l'insuffisance, à la piètre qualité et au coût des services existants de planification familiale. UN وبعض تلك العوائق يتصل بعدم كفاية الخدمات القائمة في مجال تنظيم اﻷسرة وسوء نوعيتها وتكلفتها.
    Le projet serait axé en conséquence sur la consolidation et l'amélioration des services existants avant d'étendre lesdits services aux autres régions. UN ولذا سيركز المشروع على توطيد وتحسين الخدمات القائمة قبل توسيع نطاق هذه الخدمات كي تشمل مناطق أخرى.
    Il mettra l'accent sur l'amélioration des services existants et donnera la priorité aux services essentiels tels que les réunions virtuelles et les téléconférences. C. Innover UN وسيركز المكتب على تحسين الخدمات القائمة وإيلاء الأولوية إلى الخدمات الحيوية مثل الاجتماعات الإلكترونية والتداول عن بعد.
    158. Le Gouvernement a décidé en 1998 de créer un comité interministériel sur l'application de la législation et le renforcement des services existants. UN 158- وقررت الحكومة في عام 1998 أن تنشئ لجنة مشتركة بين الوزارات للتصدي للمسائل المتعلقة بإنفاذ القانون، وتعزيز الخدمات القائمة.
    91. En 1998, le Gouvernement a décidé de charger un comité interministériel d'étudier les questions de l'application des lois et du renforcement des services existants. UN 91- وقررت الحكومة في عام 1998 إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات للتصدي لقضايا إنفاذ القوانين وتعزيز الخدمات القائمة.
    L'UNICEF s'attachera en particulier à intégrer dans les programmes par pays et les rapports de situation, des informations sur la situation des femmes et des jeunes en matière d'hygiène sexuelle et de santé génésique, ainsi que sur l'état des services existants et les résultats des actions entreprises. UN وسيجري إيلاء اهتمام خاص بإدماج المعلومات المتعلقة بالحالة الصحية الجنسية واﻹنجابية للمرأة والشباب، بما في ذلك حالة الخدمات القائمة والجهود الترويجية، في عملية تحليل الحالة ووضع البرنامج القطري.
    Des mécanismes intégrés d'orientation des victimes ont été créés, grâce à la mise en relation des services existants et au rapprochement des secteurs concernés, pour lutter contre ces violences. UN ويقوم هذا العمل على إدماج آليات الإحالة عن طريق إنشاء شبكات من الخدمات القائمة والجمع بين القطاعات المتعددة المعنية بالمسألة من أجل التصدي للعنف ضد المرأة.
    Une étude complémentaire des services existants, portant sur quelques pays choisis, nous permettrait de mieux appréhender la situation. UN 137 - ويمكن بإجراء دراسة متابعة عن توافر الخدمات في عدد مختار من البلدان أن يزيد فهمنا لهذه الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد