ويكيبيديا

    "des services fournis à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمات المقدمة إلى
        
    • خدمات مقدمة إلى
        
    • للخدمات المقدمة إلى
        
    • بطاقات خدمات لصالح
        
    • خدمات تقدم على
        
    • عن الخدمات المقدمة
        
    • عن الخدمات المقدّمة
        
    • في الخدمات المقدمة
        
    • خدمات قُدمت
        
    L'année 2000 a été marquée par un développement et une amélioration des services fournis à la population déplacée. UN وتم خلال عام 2000 تحسين هذه الخدمات المقدمة إلى السكان المشردين وتوسيعها.
    Il compte que tout sera fait pour garantir l'efficacité maximale des services fournis à l'ONU sans en sacrifier la rentabilité. UN وتثق اللجنة أنه سيتم بذل جهود نشطة لكفالة أقصى درجات الكفاءة في الخدمات المقدمة إلى اﻷمم المتحدة جنبا إلى جنب مع بذل جهود مماثلة لضمان فعالية التكلفة.
    Ces améliorations viseront à l'enregistrement systématique des services fournis à d'autres entités, des remboursements touchés et de la manière dont ces remboursements faisaient l'objet de rapports de la part des missions de maintien de la paix concernées. UN وذكر أن هذه التحسينات ستصمم بحيث تبين على الدوام الخدمات المقدمة إلى الكيانات اﻷخرى، والمبالغ المستردة، وكيفية إبلاغ بعثات حفظ السلام المعنية بتلك المبالغ.
    Les coûts des services centraux comprennent les remboursements demandés par l'ONU pour des services fournis à l'UNOPS, ainsi que les remboursements au PNUD pour services rendus. UN تشمل تكاليف خدمات الدعم المركزية ما تتقاضاه الأمم المتحدة عن خدمات مقدمة إلى المكتب وكذلك رد التكاليف إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن خدماته.
    Le mode de calcul des coûts doit encore être précisé et la nature et la portée exactes des services fournis à l'Institut restent encore à établir clairement. UN ولم يتم بعد توضيح أساس حساب التكاليف وتحديد الطابع والنطاق الدقيقين للخدمات المقدمة إلى المعهد بصورة واضحة.
    Cette société opérait aussi essentiellement sur la base de la facturation à la prestation des services fournis à ses principaux clients, la KOC et les entreprises chargées des Opérations conjointes dans la zone neutre partagée entre le Koweït et l'Arabie saoudite. UN كما أن الشركة كانت تعمل أساساً استناداً إلى عقد بطاقات خدمات لصالح زبونها الرئيسي شركة نفط الكويت والعمليات المشتركة في المنطقة المحايدة بين الكويت والمملكة العربية السعودية.
    Des activités supplémentaires, par exemple des services fournis à l'échelon du pays pour ralentir la propagation du VIH parmi les toxicomanes qui se droguent par injection, les incarcérés et les victimes potentielles de la traite des êtres humains, risquaient de créer des doubles emplois avec d'autres programmes des Nations Unies. UN فالأنشطة الإضافية، التي تتضمن خدمات تقدم على المستوى القطري من أجل الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية لدى متعاطي المخدرات والسجناء والأشخاص المعرضين للاتجار بالبشر، تنطوي على احتمال تكرار العمل التي تضطلع به برامج أخرى للأمم المتحدة.
    Quatre-vingt-quinze pour cent des participants se sont déclarés favorables à la première option, à savoir la création d'un conseil responsable de la gestion financière et administrative des services fournis à l'île. UN وحبذ 95 في المائة من الذين أدلوا بأصواتهم في الاستفتاء الخيار الأول، أي تشكيل مجلس للجزيرة يضطلع بمسؤوليات مالية وإدارية عن الخدمات المقدمة للجزيرة.
    Quatre-vingt-quinze pour cent des participants se sont déclarés favorables à la première option, à savoir la création d'un conseil responsable de la gestion financière et administrative des services fournis à l'île. UN وحبّذ 95 في المائة من الذين أدلوا بصوتهم في الاستفتاء الخيار الأول، أي تشكيل مجلس للجزيرة يضطلع بمسؤوليات مالية وإدارية عن الخدمات المقدّمة للجزيرة.
    Le montant brut du budget des services de conférence à Vienne résulte notamment de la réduction prévue des services fournis à l'ONUDI. UN وتتضمن الميزانية اﻹجمالية لفيينا تخفيضات متوقعة في الخدمات المقدمة لليونيدو.
    Il compte que tout sera fait pour garantir l'efficacité maximale des services fournis à l'ONU sans en sacrifier la rentabilité. UN وتثق اللجنة أنه سيتم بذل جهود نشطة لكفالة أقصى درجات الكفاءة في الخدمات المقدمة إلى اﻷمم المتحدة جنبا إلى جنب مع بذل جهود مماثلة لضمان فعالية التكلفة.
    La généralisation des contraintes budgétaires a incité les directeurs de programme à examiner de près les arrangements existants afin de déterminer comment leurs coûts pourraient être réduits tout en maintenant, voire en améliorant, la qualité des services fournis à l'Organisation. UN وشجعت القيود المفروضة على الميزانية عموما مديري البرامج على إجراء دراسة عن كثب للترتيبات القائمة بغية تحديد كيفية خفض التكاليف وفي الوقت ذاته اﻹبقاء على نوعية الخدمات المقدمة إلى المنظمة، أو تحسينها.
    En outre, il renouvelle sa recommandation tendant à ce que le Bureau mesure l'exécution des programmes en tenant compte des résultats pour démontrer la valeur des services fournis à l'Organisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكرر اللجنة الإعراب عن توصيتها الداعية إلى قيام المكتب بتنفيذ تدابير الأداء القائم على النتائج للبرهنة على قيمة الخدمات المقدمة إلى المنظمة.
    La réussite de la privatisation se juge donc à la qualité des services fournis à toutes les personnes concernées, y compris les membres les plus vulnérables de la société, faute de quoi, on se trouvera dans une situation où les services accessibles aux pauvres sont de qualité médiocre. UN ومن ثم ينبغي أن يكون المحك النهائي للحكم على مدى نجاح الخصخصة، هو أثرها على جميع الفئات المعنية، بما في ذلك أشد أفراد المجتمع ضعفا، وذلك كي لا تنشأ أوضاع تكون فيها الخدمات المقدمة إلى الفقراء فقيرة هي نفسها.
    L'utilisation d'un SGRC a principalement pour but d'améliorer la qualité et de réduire le coût des services fournis à de multiples catégories d'utilisateurs finals. UN 88 - والهدف الأول لنظام إدارة العلاقة مع الزبائن هو جعل الخدمات المقدمة إلى المستعملين النهائيين، وهم مجموعة واسعة من الزبائن والهيئات، أكثر جودة وأوفر تكلفة
    Il s'agit pour une grande part de remboursements à recevoir pour des services fournis à des activités extrabudgétaires et à des fonds et programmes, ou de contributions à certains fonds d'affectation spéciale créés pour financer certaines activités menées dans le domaine des services de conférence. UN وسيحصل هذا المبلغ في المقام الأول من إيرادات التكاليف المستردة التي تؤدى في شكل مدفوعات لقاء الخدمات المقدمة إلى الأنشطة والصناديق والبرامج الممولة من خارج الميزانية، وكذلك من المساهمات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية المنشأة لتمويل أنشطة محددة في مجال خدمات المؤتمرات.
    Les coûts des services centraux comprennent les montants remboursés à l'ONU et au PNUD pour des services fournis à l'UNOPS. UN تشمل تكاليف خدمات الدعم المركزية ما تتقاضاه الأمم المتحدة عن خدمات مقدمة إلى المكتب وكذلك رد التكاليف إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن خدماته.
    59. De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats ( < < contrats exécutés > > ). UN 59- يلتمس الكثير من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة تعويضا عن المبالغ المستحقة بموجب عقود عن بضائع مسلمة أو خدمات مقدمة إلى أطراف عراقية ( " العقود المنفذة " ).
    Le solde des recettes s'ajoute comme une recette au budget ordinaire, pour compenser les coûts supportés par le Fonds au Siège et dans les bureaux de pays pour appuyer des services fournis à des tiers. UN ويضاف رصد العائدات إلى ميزانية الموارد العادية بوصفها إيرادات للتعويض عن التكاليف التي يتكبدها للأجزاء الأخرى مـن الصندوق في المقر وفي الميدان دعما للخدمات المقدمة إلى الأطراف الأخرى.
    L'utilisation d'un SGRU a principalement pour but d'améliorer la qualité et de réduire le coût des services fournis à de multiples catégories d'utilisateurs finals. UN 64 - والهدف الأول لنظام إدارة العلاقة مع الزبائن هو تحسين النوعية والفعالية التكاليفية للخدمات المقدمة إلى المستعملين النهائيين، ويشمل ذلك مدى واسعا من الزبائن والهيئات.
    Cette société opérait aussi essentiellement sur la base de la facturation à la prestation des services fournis à ses principaux clients, la KOC et les entreprises chargées des Opérations conjointes dans la zone neutre partagée entre le Koweït et l'Arabie saoudite. UN كما أن الشركة كانت تعمل أساساً استناداً إلى عقد بطاقات خدمات لصالح زبونها الرئيسي شركة نفط الكويت والعمليات المشتركة في المنطقة المحايدة بين الكويت والمملكة العربية السعودية.
    Des activités supplémentaires, par exemple des services fournis à l'échelon du pays pour ralentir la propagation du VIH parmi les toxicomanes qui se droguent par injection, les incarcérés et les victimes potentielles de la traite des êtres humains, risquaient de créer des doubles emplois avec d'autres programmes des Nations Unies. UN فالأنشطة الإضافية، التي تتضمن خدمات تقدم على المستوى القطري من أجل الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية لدى متعاطي المخدرات والسجناء والأشخاص المعرضين للاتجار بالبشر، تنطوي على احتمال تكرار العمل التي تضطلع به برامج أخرى للأمم المتحدة.
    Quatre-vingt-quinze pour cent des participants se sont déclarés favorables à la première option, à savoir la création d'un conseil responsable de la gestion financière et administrative des services fournis à l'île. UN وحبذ 95 في المائة ممن أدلوا بأصواتهم في الاستفتاء الخيار الأول، أي تشكيل مجلس في الجزيرة يضطلع بمسؤوليات مالية وإدارية عن الخدمات المقدمة للجزيرة.
    Quatre-vingt-quinze pour cent des voix exprimées ont été favorables à la première option, à savoir la création d'un conseil responsable de la gestion financière et administrative des services fournis à l'île. UN وحبّذ 95 في المائة من الذين أدلوا بصوتهم في الاستفتاء الخيار الأول، أي تشكيل مجلس للجزيرة يضطلع بمسؤوليات مالية وإدارية عن الخدمات المقدّمة للجزيرة.
    Le montant brut du budget des services de conférence à Vienne résulte notamment de la réduction prévue des services fournis à l'ONUDI. UN وتتضمن الميزانية اﻹجمالية لفيينا تخفيضات متوقعة في الخدمات المقدمة لليونيدو.
    L'essentiel des fonds utilisés (24,5 millions de dollars) a servi au paiement final des services fournis à la Commission spéciale comme prévu au paragraphe 6 de cette résolution. UN ويمثل القسط الأوفر من الأموال غير المرتبطة بالتزامات (24.5 مليون دولار) المدفوعات النهائية لقاء خدمات قُدمت إلى اللجنة الخاصة على النحو المنصوص عليه في الفقرة 6 من القرار المذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد