ويكيبيديا

    "des services gouvernementaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمات الحكومية
        
    • المكاتب الحكومية
        
    • هيئات حكومية
        
    • الإدارات الحكومية
        
    • الدوائر الحكومية
        
    • مكاتب الحكومة
        
    • الوكالات الحكومية
        
    • من الجهات الحكومية
        
    • للدوائر الحكومية
        
    Ces projets ont également financé des services gouvernementaux avant l'exécution du budget consolidé du Kosovo. UN كما قامت مشاريع التأثير السريع بتمويل الخدمات الحكومية قبل تنفيذ الميزانية الموحدة لكوسوفو.
    Un mécanisme soucieux de l'égalité des sexes sera intégré dans le fichier des services gouvernementaux. UN وستدرج آلية لمراعاة الفوارق بين الجنسين في قائمة الخدمات الحكومية.
    Renforcer les capacités des services gouvernementaux et des autorités nationales responsables de l'application du Protocole de Montréal. UN :: بناء قدرات المكاتب الحكومية وسائر السلطات الوطنية المسؤولة عن تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    Ces mesures incluaient une protection physique personnelle par des services gouvernementaux et la non-divulgation de l'identité. UN وتشمل هذه التدابير فرض حراسة مادية شخصية تتولاها هيئات حكومية وإخفاءَ هوياتهم.
    - Développement de la capacité des services gouvernementaux afin d'accélérer la mise en œuvre du Plan d'action national pour les femmes d'Afghanistan; UN :: تنمية قدرة الإدارات الحكومية على الإسراع بتنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان؛
    Elle consulte des services gouvernementaux dans le cadre du processus de prise de décisions s'y rapportant, notamment : UN وتتشاور مع الدوائر الحكومية كجزء من عملية اتخاذ القرار بشأن الترخيص، ومن تلك الدوائر:
    Les locaux prévus devaient abriter la plupart des services gouvernementaux. UN وسيضم هذا المبنى أغلب مكاتب الحكومة.
    :: L'élaboration de politiques relatives à l'utilisation des TIC en vue du développement des services gouvernementaux dans la région arabe; UN وضع سياسات استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات لتطوير الخدمات الحكومية في المنطقة العربية.
    Un débat s'est également engagé sur des questions liées à la privatisation des services gouvernementaux de base. UN وجرت أيضا مناقشة بشأن المسائل المتصلة بخصخصة الخدمات الحكومية الأساسية.
    20 millions de ces femmes dépendent des services gouvernementaux qui doivent leur apporter un contrôle des naissances parce qu'elles ont moins de 20 ans ou vivent en dessous du seuil de pauvreté, ou les deux. Open Subtitles 20 مليون إمرأة منهن تعتمد على الخدمات الحكومية حتى يوفرون لهن وسائل منع الحمل لأنهم تحت سن الـ 20
    Notre détermination à les poursuivre apporte déjà des changements réels, notamment du point de vue de la gestion économique et de la fourniture des services gouvernementaux. UN وقد أدى إصرارنا على مواصلة ذلك العمل إلى إحداث فرق واضح بالفعل، خاصة فيما يتعلق بالإدارة الاقتصادية وتقديم الخدمات الحكومية.
    Avec la réduction des services gouvernementaux et la privatisation des entreprises publiques, la répartition des revenus est devenue plus asymétrique que jamais. UN 734 - ونتيجة لخفض الخدمات الحكومية ونقل المؤسسات الحكومية إلى القطاع الخاص، أصبح توزيع الدخل أكثر تشوها عن ذي قبل.
    Ils ont également préconisé l'adoption immédiate de mesures relatives à la décentralisation des services gouvernementaux, ainsi que l'élection d'un organe chargé de la rédaction de la Constitution, qui prenne en compte les préoccupations des populations de l'est. UN ودعوا أيضا إلى اتخاذ خطوات فورية لنزع صبغة المركزية عن الخدمات الحكومية وإلى انتخاب هيئة تأسيسية لصياغة الدستور تأخذ في الاعتبار شواغل سكان شرق ليبيا.
    La République-Unie de Tanzanie a axé ses efforts sur les lieux de travail, et créé 26 centres dans l'ensemble des services gouvernementaux. UN وركزت جمهورية تنزانيا المتحدة جهودها على مكان العمل وأنشأت 26 مركز تنسيق في جميع المكاتب الحكومية.
    Une solution, appuyée par les procédures du PNUD, consiste à encourager les bureaux de pays à transférer les sections d'appui à la gestion au sein des services gouvernementaux. UN ويتمثل أحد الحلول، مدعوما بإجراءات البرنامج الإنمائي، في تشجيع المكاتب القطرية على إنشاء مقار لوحدات الدعم الإداري في المكاتب الحكومية.
    Ces mesures incluaient une protection physique personnelle par des services gouvernementaux et la non-divulgation de l'identité. UN وتشمل هذه التدابير فرض حراسة مادية شخصية تتولاها هيئات حكومية وإخفاء هوياتهم.
    Ces mesures incluaient une protection physique personnelle par des services gouvernementaux et la non-divulgation de l'identité. UN وتشمل هذه التدابير قيام هيئات حكومية بتوفير حراسة جسدية شخصية لهم كما تشمل إخفاءَ هوياتهم.
    Et aucune des provinces du pays n'a atteint le chiffre de 5 %, dans la majorité des services gouvernementaux; UN ولم تتحقق نسبة 5 في المائة في أغلب الإدارات الحكومية.
    La session extraordinaire a permis de rapprocher des services gouvernementaux, des groupements publics et des établissements de recherche, de même que des experts et des spécialistes. UN وجمعت هذه الدورة الخاصة ما بين الإدارات الحكومية والمجموعات الشعبية ومؤسسات البحث، بالإضافة إلى الخبراء والعلماء.
    Les activités de soutien à la réintégration avaient mis l'accent sur l'autonomisation et le renforcement des capacités ainsi que sur l'utilisation des réseaux de coordination pour les agents des services gouvernementaux et des ONG concernés. UN وركزت الأنشطة الرامية إلى دعم إعادة الإدماج على التمكين وتنمية القدرات فضلاً عن استخدام شبكات التنسيق للموظفين المعنيين العاملين في الدوائر الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    En fait, dit-il encore, tous les pouvoirs sont aux mains du Président qui, par l'intermédiaire des services gouvernementaux tout-puissants et du Parti socialiste arabe baas qu'il dirige, régit à son gré tous les aspects de la vie du pays. UN ويدعي المقرر الخاص أن رئيس الجمهورية يمسك بالسلطة كاملة ويدير شؤون الحياة في العراق حسب رغبته من خلال مكاتب الحكومة وحزب البعث العربي الاشتراكي التي تتمتع بسلطات مطلقة.
    Toutefois, elle peut accepter des dons ou des services fournis par des services gouvernementaux à l'appui de certains projets. UN بيد أنها قد تقبل تبرعات أو خدمات من الوكالات الحكومية التي ترغب في دعم بعض المشاريع المحددة.
    réception du projet de législation, assorti des commentaires pertinents des services gouvernementaux concernés; UN * تلقي مشروع التشريع المتداول مع التعليقات ذات الصلة الواردة من الجهات الحكومية المعنية؛
    CHANGE doit également diriger un séminaire sur l'intégration de la perspective sexospécifique à l'intention des services gouvernementaux. UN ومن المقرر أن تتصدر المنظمة كذلك حلقة عمل لوضع هذه القضايا في صلب اﻷنشطة الرئيسية بالنسبة للدوائر الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد