Il va sans dire que ces délégations de fonctions s'accompagnent d'un remboursement des services rendus. | UN | وبطبيعة الحال، فإن ذلك التفويض بالمهام يكون مصحوبا بتسديد تكاليف الخدمات المقدمة. |
Le point de départ, pour l'analyse du GRECO, était la pratique de l'éthique dans l'administration et la qualité des services rendus aux citoyens. | UN | وكانت نقطةُ انطلاق التحليل الذي أجرته المجموعة هي الممارسة الأخلاقية في الإدارة وجودة الخدمات المقدمة إلى المواطنين. |
Le BSCI s'apprête à conclure un mémorandum d'accord avec chacun des fonds et programmes au sujet des services rendus. | UN | والمكتب في سبيله إلى إبرام مذكرة تفاهم مع كل من هذه الصناديق والبرامج بشأن الخدمات المقدمة. |
1. Sommes dues pour des travaux exécutés ou des services rendus | UN | ١- اﻷموال المستحقة مقابل عمل منجز أو خدمات مقدمة |
En particulier, le calcul des droits et taxes devrait correspondre au coût approximatif des services rendus et être revu périodiquement pour savoir s'ils sont toujours justifiés au vu des nouvelles pratiques commerciales et des améliorations technologiques. | UN | إن حساب الرسوم والأعباء بصفة خاصة ينبغي أن يعكس التكلفة التقريبية للخدمات المقدمة وأن يخضع لاستعراض دوري يحدد مدى ملاءمة هذه الرسوم والأعباء في ضوء الممارسات التجارية الجديدة والتحسينات التكنولوجية. |
Une évaluation approfondie doit déterminer les changements importants des services rendus par les écosystèmes et de la prestation de ces services. | UN | ولا بد من إجراء تقييم شمولي لتحديد التغيرات المهمة في خدمات النظم الإيكولوجية وأداء خدمة النظم الإيكولوجية. |
ii) Augmentation du pourcentage d'usagers se déclarant satisfaits des services rendus | UN | ' 2` ارتفاع النسبة المئوية للعملاء الذين يعربون عن رضاهم عن الخدمات المقدمة |
L’accroissement des ressources prévues par la Commission pour les prestations des conseillers est allé de pair avec l’élargissement de la gamme des services rendus aux États membres. | UN | وبتزايد الموارد المقدمة الى اللجنة في مجال الخدمات الاستشارية، فقد ازداد أيضا نطاق الخدمات المقدمة الى الدول اﻷعضاء. |
Il a fait observer à cet égard qu'il avait dans le passé examiné les taux de remboursement des services rendus par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الى أنها قد استعرضت في الماضي معدلات رد تكاليف الخدمات المقدمة من أمانة اﻷمم المتحدة. |
Remboursement des services rendus à des entités extrabudgétaires ou à d’autres organismes | UN | رد تكاليف الخدمات المقدمة إلى الكيانات الخارجة عن الميزانية والوكالات اﻷخرى |
Il a fait observer à cet égard qu'il avait dans le passé examiné les taux de remboursement des services rendus par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الى أنها قد استعرضت في الماضي معدلات رد تكاليف الخدمات المقدمة من أمانة اﻷمم المتحدة. |
Dans certains cas, les organismes et programmes ont offert des contributions financières et autres en échange des services rendus. | UN | وفي بعض الحالات، قدمت الوكالات والبرامج مساهمات مالية وغير مالية مقابل الخدمات المقدمة لها. |
Remboursement des services rendus à la MINUSTAH | UN | سداد الخدمات المقدمة إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Des considérations tenant par exemple à ce que doit faire l'Organisation pour que le personnel contractuel reçoive une rémunération équitable, aux relations de travail avec les fonctionnaires des Nations Unies et au contrôle de la qualité des services rendus, devront aussi être examinées de plus près par le Secrétariat. | UN | كما أن هناك حاجة إلى استمرار اﻷمانة العامة في استعراض مسائل مثل دور المنظمة في ضمان أجور عادلة للموظفين المتعاقدين، وعلاقات عمل مع موظفي اﻷمم المتحدة، ومراقبة جودة الخدمات المقدمة. |
12. Le Comité en conclut donc qu'une réclamation portant sur des " dettes ou obligations antérieures au 2 août 1990 " s'entend d'une obligation de paiement fondée sur des travaux exécutés ou des services rendus avant le 2 mai 1990. | UN | 12- ويخلص الفريق إلى أن المطالبة التي تتعلق ب " ديْن أو التزام ناشئ قبل 2 آب/أغسطس 1990 " تعني دينا واجب السداد عن عمل منجز أو خدمات مقدمة قبل 2 أيار/مايو 1990. |
13. Le Comité en conclut donc qu'une réclamation portant sur des " dettes ou obligations antérieures au 2 août 1990 " s'entend d'une obligation de paiement fondée sur des travaux exécutés ou des services rendus avant le 2 mai 1990. | UN | ٣١- ويخلص الفريق إلى أن المطالبة التي تتعلق " بدين أو التزام ناشئ قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " يعني ديناً واجب السداد استناداً إلى عمل منجز أو خدمات مقدمة قبل ٢ أيار/مايو ٠٩٩١. |
Les débats ont fait fond sur des principes qui étaient censés être acquis depuis longtemps, par exemple celui du coût approximatif des services rendus servant à calculer les redevances et impositions, ou l'application de règles prohibitives ou laxistes dans certains domaines comme celui des commissionnaires en douanes et services consulaires. | UN | وتركزت المناقشات حول المبادئ التي كان يعتقد أن أمرها حُسم منذ فترة طويلة، مثل مبدأ التكلفة التقريبية للخدمات المقدمة فيما يتعلق بحساب رسوم ومصاريف الخدمات، أو استخدام قواعد حظر أو قواعد متساهلة في بعض المجالات مثل معاملات وسطاء الجمارك والمعاملات القنصلية. |
196. Actuellement, des travaux sont en cours pour élaborer une stratégie focalisée sur les normes de qualité des services rendus aux personnes handicapées, visant à fournir une proposition opérationnelle d'orientation des politiques relatives à ces services. | UN | 196- ويجري حالياً العمل على صياغة استراتيجية على رأسها معايير الجودة بالنسبة للخدمات المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة بهدف الخروج بمقترح يمكن استخدامه لتوجيه السياسات الخاصة بمثل هذه الخدمات. |
Méthodes d'évaluation des services rendus par l'écosystème | UN | تحديد منهجيات تقييم خدمات النظم الإيكولوجية |
Il en retient que l'expression " dettes ou obligations de l'Iraq antérieures au 2 août 1990 " s'entend d'une dette ou d'une obligation fondée sur des travaux exécutés ou des services rendus avant le 2 mai 1990. | UN | وبناء على ذلك يرى الفريق أن عبارة " ديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " تعني ديناً أو التزاماً يستند إلى عمل تم أداؤه أو خدمات قدمت قبل 2 أيار/مايو 1990. |
107. La Commission a recommandé que le programme d'action future du Groupe de Voorburg sur les statistiques des services soit axé sur la problématique des prix des services rendus. | UN | ١٠٧ - أوصت اللجنة بأن يركز برنامج العمل المقبل لفريق فوربورغ المعني بإحصاءات الخدمات على مشاكل أسعار المنتجات الخدمية. |
81. En l'espèce, l'expression " dettes et obligations antérieures au 2 août 1990 " s'entend donc de dettes ou d'obligations fondées sur des travaux exécutés ou des services rendus avant le 2 mai 1990. | UN | ١٨ - على هذا وﻷغراض هذه المطالبة فإن استخدام المصطلح " ديون أو التزامات ناشئة قبل ٢ آب/ أغسطس ٠٩٩١ " تعني الدين أو الالتزام الذي يستند إلى عمل أُنجز أو خدمات قُدمت قبل الثاني من أيار/ مايو ٠٩٩١. |
307. Le Comité a défini la clause des " dettes et obligations antérieures " figurant au paragraphe 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité comme ayant pour objet de limiter la compétence de la Commission en excluant les dettes du Gouvernement iraquien correspondant à des travaux exécutés ou des services rendus avant le 2 mai 1990. | UN | 307- عرَّف الفريق شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) لتحديد ولاية اللجنة بحيث تستبعد ديون حكومة العراق إذا كان الأداء المتصل بالتزام قد حدث قبل 2 أيار/مايو 1990. |