ويكيبيديا

    "des services spécialisés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خدمات متخصصة
        
    • الخدمات المتخصصة
        
    • وحدات متخصصة
        
    • الدوائر المتخصصة
        
    • تقديم الخدمات الخاصة
        
    • دوائر متخصصة
        
    • خدمات خاصة
        
    • خدمات خبراء
        
    • إدارات متخصصة
        
    • وخدمات متخصصة
        
    • الخبرة المتخصصة
        
    • للخدمات المتخصصة
        
    • الوحدات المتخصصة
        
    • خدمات الخبراء
        
    • خدمات تخصصية
        
    Il couvrira également le coût des services spécialisés nécessaires à l'organisation d'expositions sur la Palestine et à la publication de brochures relatives aux droits des Palestiniens. UN وسيغطي هذا الاعتماد تكلفة خدمات متخصصة لازمة لانتاج معروضات فلسطين وللكتيبات المتعلقة بالحقوق الفلسطينية.
    Il couvrira également le coût des services spécialisés nécessaires à l'organisation d'expositions sur la Palestine et à la publication de brochures relatives aux droits des Palestiniens. UN وسيغطي هذا الاعتماد تكلفة خدمات متخصصة لازمة لانتاج معروضات فلسطين وللكتيبات المتعلقة بالحقوق الفلسطينية.
    En termes de vie autonome, le Gouvernement a établi des résidences qui assurent des services spécialisés aux personnes handicapées. UN وبالنسبة للحياة في المجتمع المحلي فإن الحكومة قد أنشأت منازل توفر خدمات متخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    En outre, les femmes handicapées ne disposent pas des ressources financières suffisantes pour avoir accès à des services spécialisés. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تملك النساء ذوات الإعاقة الموارد المالية اللازمة للحصول على الخدمات المتخصصة.
    des services spécialisés destinés aux rescapées de la violence font également défaut, ce qui contribue à réduire ces dernières au silence. UN وهناك نقص أيضا في الخدمات المتخصصة للناجيات من العنف وساهم ذلك في إسكات أصواتهن.
    iv) Nombre accru de pays ayant créé des services spécialisés dans la lutte contre la criminalité organisée et la traite d'êtres humains UN ' 4` زيادة عدد البلدان التي يوجد بها وحدات متخصصة عاملة لمكافحة الجريمة المنظمة ومكافحة الاتجار غير المشروع بالبشر
    v) des services spécialisés à l'intention des femmes victimes de violences devraient être mis en place, notamment des programmes de conseil, de réadaptation et de réinsertion; UN `5` ويجب أن تنشأ خدمات متخصصة لمساعدة النساء ضحايا العنف، ويشمل ذلك برامج الاستشارة، وإعادة التأهيل، وإعادة الادماج.
    De ce fait, des services spécialisés de travail social dans les domaines de la violence à l'égard des femmes et de la protection de l'enfant ont été mis au point. UN وجرى نتيجة لذلك استحداث خدمات متخصصة للعمل الاجتماعي في مجالات العنف ضد المرأة وحماية الطفل.
    Il doit exister dans l'État partie des services spécialisés ayant pour fonction d'aider et de soutenir les individus afin de leur permettre de trouver un emploi. UN يجب أن تتوافر في الدول الأطراف خدمات متخصصة لمساعدة الأفراد ودعمهم بغية تمكينهم من الحصول على عمل؛
    Il doit exister dans l'État partie des services spécialisés ayant pour fonction d'aider et de soutenir les individus afin de leur permettre de trouver un emploi. UN يجب أن تتوافر في الدول الأطراف خدمات متخصصة لمساعدة الأفراد ودعمهم بغية تمكينهم من تحديد العمل المتوافر ومكانه.
    Dans d'autres pays, les tribunaux sont chargés d'assurer une protection aux victimes de violences familiales et de leur offrir des services spécialisés. UN وفي أماكن أخرى، تتمتع المحاكم بصلاحية حماية ضحايا العنف العائلي وتقديم خدمات متخصصة لهن.
    des Nations Unies Dispositif de réserve pour des services spécialisés d'ombudsman et de médiation UN قيام مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة بتوفير خدمات متخصصة عند الطلب
    Si des personnes nécessitent des services spécialisés, comme par exemple des centres d'information pour les femmes, elles sont aiguillées en conséquence. UN وتُعطى الإحالات المناسبة حيثما يتطلب الأشخاص الدعم من الخدمات المتخصصة مثل مراكز الإعلام النسائية.
    des services spécialisés sont offerts dans les dispensaires de l'Office aux personnes ayant des besoins particuliers (les infirmes, par exemple). UN كما يستفيد ذوي الاحتياجات الخاصة الأخرى، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، من الخدمات المتخصصة في المراكز الصحية التابعة للوكالة.
    Concernant la formation dispensée au sein des services spécialisés dans les drogues, plus de la moitié des États ont indiqué qu'une formation continue est assurée. UN وفيما يتعلق بالتدريـب في نطـاق الخدمات المتخصصة المتصلة بالعقاقير، أبلغ أكثر من نصف الدول عن وجود تدريب مستمر.
    iii) Nombre accru de pays ayant mis sur pied des services spécialisés pour lutter contre la criminalité organisée et la traite des êtres humains UN ' 3 ' ارتفاع عدد البلدان التي أنشأت وحدات متخصصة لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالبشر؛
    En conséquence, le nombre des services spécialisés cantonaux et les moyens dont ils disposent ont tendance à diminuer. UN وبالتالي فإن عدد الدوائر المتخصصة على صعيد الكانتونات، والموارد المتاحة لها، يتجه نحو الانخفاض.
    Comme indiqué plus haut, des services spécialisés dans la lutte contre la corruption ont été mis en place au sein de la Police royale des Îles Salomon. UN مثلما هو مفصَّل أعلاه، أنشأت جزر سليمان في قوة الشرطة دوائر متخصصة في مجال مكافحة الفساد.
    Le Gouvernement a mis en place des services spécialisés pour ces groupes, et, de concert avec des organisations non gouvernementales, tente de les réintégrer et de leur trouver un emploi. UN ولدى الحكومة خدمات خاصة بهذه الفئة، وتسعى إلى جانب المنظمات غير الحكومية إلى إعادة تأهيلهم وإيجاد عمل لهم.
    17. La CNUCED a aussi prodigué des services spécialisés et consultatifs sur l'aide au commerce. UN 17- وقدم الأونكتاد أيضاً خدمات خبراء وخدمات استشارية تتعلق بالمعونة من أجل التجارة.
    Par exemple, le ministère public avait créé des services spécialisés dans les domaines de la violence sexiste et de la protection des droits fondamentaux des personnes privées de leur liberté, ainsi que des services locaux chargés de renforcer les échanges et la communication intercommunautaire. UN فعلى سبيل المثال، أنشأ مكتب المدعي العام إدارات متخصصة في مجال العنف الجنساني، وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم، فضلا عن إدارات محلية مسؤولة عن تعزيز الاتصال والتواصل مع المجتمعات المحلية.
    Il lui recommande en outre d'élaborer des protocoles et des services spécialisés afin que ces enfants puissent recevoir une aide appropriée en vue de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale. UN وتوصي كذلك بأن تستحدث الدولة الطرف بروتوكولات وخدمات متخصصة لضمان حصول هؤلاء الأطفال على المساعدة المناسبة لتعافيهم بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Les deux officiers de liaison fourniront des services spécialisés en matière d'escorte maritime, d'opérations en eaux côtières et d'opérations des forces terrestres. UN وسيوفر الموظفان العسكريان الخبرة المتخصصة في مجاليْ عمليات الحراسة البحرية والمياه الساحلية، وعمليات القوات البرية.
    Pour leur part, les organisations africaines régionales et sous-régionales ont mis en place des réseaux ou des services spécialisés dans la promotion de la femme en Afrique. UN 138- وأنشأت المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية بدورها شبكات للخدمات المتخصصة من أجل تعزيز النهوض بالمرأة في أفريقيا.
    Assistance fournie par des services spécialisés de la Division de l'audit interne UN مساعدة الوحدات المتخصصة في الشعبة
    Il s'ensuit que l'on recrute en permanence un nombre assez important de consultants pour assurer des services spécialisés. UN وهذا ما يفضي إلى عملية مستمرة من التعاقد مع الاستشاريين بأعداد كبيرة شيئاً ما لتقديم خدمات الخبراء.
    Il existe, dans tous les États et Territoires australiens, des services spécialisés pour les aider. UN وتوجد خدمات تخصصية للتعذيب والصدمات في جميع الولايات والأقاليم الأسترالية لمساعدة هؤلاء الناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد