Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des viceprésidents devrait également faire fonction de rapporteur. | UN | ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر. |
Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des vice-présidents devrait également faire fonction de rapporteur. | UN | ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر. |
Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des viceprésidents devrait également faire fonction de rapporteur. | UN | ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر. |
Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des viceprésidents devrait également faire fonction de rapporteur. | UN | ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر. |
5. L'ordre du jour provisoire de la vingt-huitième session de l'ISAR sera établi en fonction des débats de la vingt-septième session du Groupe d'experts et des sessions précédentes de l'ISAR. | UN | 5- سيُناقش جدول الأعمال المؤقت للدورة الثامنة والعشرين لفريق الخبراء في ضوء مداولات الدورة السابعة والعشرين للفريق وما سبقها من دورات. |
Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des Vice-Présidents fera également fonction de rapporteur. | UN | وكما جرت عليه العادة في الدورات السابقة للجنة، سيُعيّن أحد نواب الرئيس ليقوم أيضاً بمهام المقرر. |
En proposant ce calendrier provisoire, j'ai suivi la pratique établie par la Commission lors des sessions précédentes de l'Assemblée générale. | UN | وفي تقديم الجدول الزمني الدال هذا، اتُبعت الممارسة التي انتهجتها اللجنة أثناء الدورات السابقة للجمعية العامة. |
3. Tout comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des vice—présidents devrait également faire fonction de rapporteur. | UN | 3- وعلى غرار ما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة سيعمل أحد نواب الرئيس مقرراً أيضاً. |
3. Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des Vice-Présidents devrait également faire fonction de rapporteur. | UN | 3- ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر. |
3. Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des viceprésidents devrait également faire fonction de rapporteur. | UN | 3- ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر. |
Comme les projets de résolution adoptés lors des sessions précédentes de la Première Commission, ce projet de résolution a fait l'objet d'une mise à jour technique. | UN | ومشروع القرار هذا، وهو مماثل لمشاريع القرارات التي اعتمدت في الدورات السابقة للجنة الأولى، استكمل من الناحية الفنية. |
Elle espère que le projet de résolution sera adopté par consensus comme l'ont été les textes sur la question présentés lors des sessions précédentes de l'Assemblée. | UN | وأعربت عن الأمل في أنه سوف يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء كما سبق اعتماد النصوص المعروضة حول المسألة أثناء الدورات السابقة للجمعية العامة. |
Le Brésil est coauteur du projet de résolution dont nous sommes saisis. Celui-ci reflète essentiellement le travail accompli lors des sessions précédentes de l'Assemblée générale et il prend en compte l'entrée en vigueur de la Convention l'an prochain. | UN | والبرازيل تشارك في تقديم مشروع القرار المعروض علينا والذي يتضمن بصورة أساسية اﻷعمال التي تمت في الدورات السابقة للجمعية العامة ويراعي حقيقة أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ العام القادم. |
4. Tout comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des viceprésidents devrait également faire fonction de rapporteur. | UN | 4- وسيقوم أحد نواب الرئيس بمهام المقرر أيضاً، مثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة. |
De toute façon, qu'en est-il des dividendes de la paix, dont on a tant parlé lors des sessions précédentes de l'Assemblée générale? Le chef de la délégation australienne a fait des propositions intéressantes concernant le financement des opérations de maintien de la paix. | UN | وعلى أية حال، ماذا حدث لعائد السلام الذي جرى الحديث عنه كثيرا خــلال الدورات السابقة للجمعية العامـــة لقد تقــدم رئيس الوفد الاسترالي ببعض الاقتراحات الهامة بشأن تمويل عمليات حفظ السلام. |
4. Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des Vice-Présidents fera également fonction de rapporteur. | UN | 4- وعلى غرار الدورات السابقة للجنة، سيُعيّن أحد نواب الرئيس ليقوم أيضاً بمهام المقرر. |
Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des Vice-Présidents fera également office de rapporteur. | UN | 3- وعلى غرار ما حدث في الدورات السابقة للجنة، سيُعيّن أحد نواب الرئيس ليتولى أيضاً مهام المقرر. |
3. Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des Vice-Présidents fera également fonction de rapporteur. | UN | 3- ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيعين أحد نواب الرئيس ليقوم أيضاً بمهام المقرر. |
3. Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des Vice-Présidents fera également fonction de rapporteur. | UN | 3- ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيعيَّن أحد نواب الرئيس ليقوم أيضاً بمهام المقرر. |
L'ordre du jour provisoire de la trente et unième session sera examiné en tenant compte des débats de la trentième session et des sessions précédentes de l'ISAR. | UN | 6- ستجري مناقشة جدول الأعمال المؤقت للدورة الحادية والثلاثين لفريق الخبراء في ضوء مداولات دورته الثلاثين وما سبقها من دورات. |
Le Paraguay a toujours appuyé les résolutions pertinentes des sessions précédentes de l'Assemblée générale qui appellent à la levée du blocus économique, commercial et financier contre Cuba. | UN | لقد أيّدت باراغواي باستمرار القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دوراتها السابقة والتي تطالب برفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |