ويكيبيديا

    "des sexes dans le cadre de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الجنسين في سياق
        
    • بين الجنسين في إطار
        
    L'on ne dispose cependant pas de données précises relatives à la part des dépenses allouées à l'égalité des sexes dans le cadre de la coopération au service du développement Sud-Sud. UN لكن لا تتوافر معلومات محددة عن الإنفاق المخصص لتحقيق المساواة بين الجنسين في سياق التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب.
    Les États Membres débattent actuellement des orientations qu'ils vont définir en ce qui concerne le renforcement des structures d'appui à l'égalité des sexes dans le cadre de la réforme de l'ONU. UN وتتناقش الدول الأعضاء حاليا فيما ستصدره من توجيهات بشأن تعزيز هياكل الأمم المتحدة التي تدعم المساواة بين الجنسين في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    Les États Membres débattent actuellement des orientations qu'ils s'apprêtent à définir en ce qui concerne le renforcement des structures d'appui à l'égalité des sexes dans le cadre de la réforme de l'ONU. UN وتتناقش الدول الأعضاء حاليا فيما ستصدره من توجيهات بشأن تعزيز هياكل الأمم المتحدة التي تدعم المساواة بين الجنسين في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    Faire progresser l'égalité des sexes dans le cadre de développement pour l'après-2015 grâce à l'éducation UN التعليم كوسيلة للنهوض بالمساواة بين الجنسين في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Fourniture de conseils aux autorités locales sur l'adoption de démarches tenant compte des questions d'égalité des sexes dans le cadre de la participation des femmes aux structures de l'administration locale UN إسداء المشورة إلى السلطات المحلية، عند الاقتضاء، بشأن اتباع نُهج تراعي المساواة بين الجنسين في إطار مشاركة المرأة في هيئات الحكم المحلي
    Renforcement de la sécurité humaine par la promotion de l'égalité des sexes dans le cadre de la lutte contre le VIH/sida UN تعزيز الأمن البشري من خلال المساواة بين الجنسين في سياق مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Il fournit un appui au Gouvernement d'unité nationale et au Gouvernement du Sud-Soudan pour faciliter la mise en œuvre de politiques et programmes visant à promouvoir l'égalité des sexes dans le cadre de l'Accord de paix global. UN وتقدم الوحدة الدعم لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان لتيسير تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في سياق اتفاق السلام الشامل.
    Le plan de financement pluriannuel non seulement couvre la base des ressources nécessaires pour financer les activités d'UNIFEM visant à appuyer l'égalité des sexes dans le cadre de la réforme des Nations Unies et des objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi décrit les principaux résultats concernant le renforcement du développement pour les femmes. UN ولا يقتصر إطار التمويل المتعدد السنوات على تغطية قاعدة الموارد اللازمة لتمويل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دعما للمساواة بين الجنسين في سياق الإصلاح في الأمم المتحدة والأهداف الإنمائية للألفية فحسب، بل أنه يبرز أيضا النتائج الرئيسية بما يسمح بتعزيز التنمية لصالح المرأة.
    MINUS - Appui au Gouvernement d'unité nationale et au Gouvernement du Sud-Soudan pour faciliter l'exécution des politiques et programmes en faveur de l'égalité des sexes dans le cadre de l'Accord de paix global UN بعثة الأمم المتحدة في السودان - دعم حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان من أجل تيسير تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في سياق اتفاق السلام الشامل
    3. Accueille avec satisfaction les efforts déployés par le Comité consultatif d'UNIFEM pour donner un élan au débat sur les problèmes rencontrés pour intégrer l'égalité des sexes dans le cadre de la réforme des Nations Unies; UN 3 - يقدر جهود اللجنة الاستشارية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة -لإطلاق حوار بشأن التحديات التي تواجه تعميم المساواة بين الجنسين في سياق إصلاح الأمم المتحدة؛
    3. Accueille avec satisfaction les efforts faits par le Comité consultatif d'UNIFEM pour donner un élan au débat sur les problèmes rencontrés pour intégrer l'égalité des sexes dans le cadre de la réforme du système des Nations Unies; UN 3 - يقدر جهود اللجنة الاستشارية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة -لإطلاق حوار بشأن التحديات التي تواجه تعميم المساواة بين الجنسين في سياق إصلاح الأمم المتحدة؛
    Le Comité salue la participation de l'État partie à des projets et à des programmes visant l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes dans le cadre de son action d'aide internationale et de coopération pour le développement. UN 257 - وترحب اللجنة بمساهمات الدولة الطرف في المشاريع والبرامج الرامية إلى تعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في سياق برامجها الدولية للمساعدة وللتعاون الإنمائي.
    Renforcement de la sécurité humaine par la promotion de l'égalité des sexes dans le cadre de la lutte contre le VIH/sida (2002-2006). UN " تعزيز الأمن البشري من خلال المساواة بين الجنسين في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (2002-2006) " .
    En Côte d'Ivoire, par ailleurs, un atelier tripartite national sur la promotion de l'emploi tenant compte de l'égalité des sexes dans le cadre de l'ajustement structurel a été organisé en novembre 1998, et un plan d'action national a été adopté. UN هذا فضلاً عن أن حلقة تدارس ثلاثية وطنية للسياسية العامة في تعزيز الاستخدام مع المساواة بين الجنسين في سياق التكيف الهيكلي قد عقدت في كوت ديفوار في تشرين الثاني/نوفمبر 1998، وتم فيها اعتماد خطة عمل وطنية.
    Le Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine aide UNIFEM à financer son programme de renforcement de la sécurité humaine par la promotion de l'égalité des sexes dans le cadre de la lutte contre le VIH/sida (2002-2006). UN وقد وفر التمويل المقدم من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري الدعم لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لتنفيذ برنامج " تعزيز الأمن البشري من خلال المساواة بين الجنسين في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (2002-2006) " .
    Les joueuses de tennis Venus Williams, Tatiana Golovin et Jie Zheng ont ainsi été nommées promotrices de l'égalité des sexes dans le cadre de ce partenariat, ce qui débouchera sur des actions concrètes sur le terrain. UN وقد سمي لاعبو كرة المضرب فينوس وليامز وتاتيانا غولوفين وجي زينغ مشجعين للمساواة بين الجنسين في إطار هذه الشراكة، الأمر الذي سيفضي إلى اتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الميدان.
    Il prend acte à cet égard de l'intention du Ministère à la condition de la femme et aux droits des femmes d'établir un projet de loi sur l'égalité des sexes dans le cadre de la mise en œuvre de son programme d'action 2008-2009. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أيضا اعتزام وزارة شؤون المرأة وحقوقها صياغة مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين في إطار تنفيذ خطة عملها للفترة 2008-2009.
    En décembre, une lettre cosignée par les Directeurs exécutifs du FNUAP et d'ONU-Femmes réaffirmant l'engagement de chaque entité envers une programmation tenant compte de l'égalité des sexes dans le cadre de leurs mandats respectifs et de leurs compétences propres a été adressée aux représentants. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، أرسلت إلى الممثلين رسالة وقعها المديران التنفيذيان لصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة تعيد التأكيد على التزام المنظمتين بالبرمجة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في إطار ولاية ومواطن قوة كل منهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد