ويكيبيديا

    "des sexes dans les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الجنسين في البلدان
        
    Ce plan veille à ce que la Commission européenne et les États membres de l'Union européenne agissent de concert pour faire progresser l'égalité des sexes dans les pays en développement. UN وأضاف أن هذه الخطة تكفل أن تعمل اللجنة الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي معاً من أجل دعم التقدّم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في البلدان النامية.
    Il est vital que la communauté internationale fournisse une assistance en faveur des programmes relatifs à l'égalité des sexes dans les pays en développement. UN فمن اﻷهمية الحيوية أن يوفر المجتمع الدولي المساعدة لدعم البرامج المعنية بالمساواة بين الجنسين في البلدان النامية.
    Ces mesures constructives devraient contribuer à une plus grande égalité des sexes dans les pays en développement. UN ومن شأن هذا الاتجاه الإيجابي أن يسهم في إحداث مزيد من المساواة بين الجنسين في البلدان النامية.
    La Banque mondiale a estimé que le financement de fonds d'intervention en vue de promouvoir l'égalité des sexes dans les pays à faibles revenus coûterait de 7 à 13 dollars par habitant. UN وقدَّر البنك الدولي أن التكلفة تتراوح بين 7 إلى 13 دولاراً للفرد لتمويل الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في البلدان منخفضة الدخل.
    Les ressources affectées à la promotion de l'égalité des sexes dans les pays développés et les pays en développement risquent de diminuer sous l'effet de la crise économique. UN 27 - وتتزايد احتمالات خفض المخصصات المرصودة للوفاء بالالتزامات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء في سياق الأزمة الاقتصادية.
    La coopération suédoise pour le développement fournit un appui à l'égalité des sexes dans les pays partenaires de la Suède, c'est-à-dire les pays avec lesquels celle-ci est liée par la coopération pour le développement. UN ويقدم التعاون الإنمائي السويدي الدعم للمساواة بين الجنسين في البلدان الشريكة للسويد، أي البلدان التي للسويد معها تعاون إنمائي.
    Depuis 2003, les notes de synthèse préparées par l'Équipe spéciale interorganisations sur les femmes, la paix et la sécurité contiennent des informations sur les groupes de femmes et les problèmes liés à l'égalité des sexes dans les pays où se rendent les membres du Conseil. UN ووفرت مذكرات الإحاطة التي أعدتها فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والسلام والأمن منذ عام 2003 معلومات بشأن المجموعات النسائية وشواغل المساواة بين الجنسين في البلدان التي تمت زيارتها.
    Les participants à la conférence se sont également employés à analyser la question de l'égalité des sexes dans les pays limitrophes de l'Union européenne, situés à sa frontière orientale. UN وإضافة إلى ذلك، تناول المؤتمر بالتحليل مسألة المساواة بين الجنسين في البلدان الواقعة على الحدود الشرقية للاتحاد الأوروبي.
    A son avis, les travaux du Comité devraient être étendus aux activités opérationnelles et sur le terrain et devraient également traiter de la question de l'égalité des sexes dans les pays développés aussi bien que dans les pays en développement. UN ويرى وفده أن عمل اللجنة ينبغي أن يمتد الى أبعد من المقر فيشمل اﻷنشطة على الصعيد التنفيذي والميداني، كما ينبغي أن يتصدى للقضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين في البلدان المتقدمة النمو فضلا عن البلدان النامية.
    17-B. Employer une politique multilatérale d'aide et de développement pour promouvoir le rôle des femmes et l'égalité des sexes dans les pays en développement UN 17-باء- اللجوء إلى المساعدة المتعددة الأطراف والسياسات الإنمائية لتعزيز دور المرأة والمساواة بين الجنسين في البلدان النامية
    La Ligue est attachée à faire progresser le respect de la liberté d'expression, de la liberté d'association et de réunion, du droit de ne pas être soumis à la torture ni à des peines cruelles, de tous les droits à une procédure régulière et de l'égalité des sexes dans les pays en transition. UN وتلتزم الرابطة الدولية لحقوق الإنسان بتعزيز احترام حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وحرية الاجتماع والحق في عدم التعرض للتعذيب وسوء المعاملة، وجميع الحقوق المتصلة بمراعاة الأصول القانونية، والمساواة بين الجنسين في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Lors de ses évaluations des politiques et institutions nationales, la Banque mondiale prend en compte une combinaison de facteurs ayant trait à l'égalité des sexes dans les pays en développement, tels que le respect du droit à une protection égale en vertu de la loi et l'accès aux soins de santé, à l'éducation et aux institutions. UN ١٥ - ويأخذ تقييم البنك الدولي للسياسات والمؤسسات القطرية في اعتباره مجموعة من العوامل ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين في البلدان النامية، من قبيل المساواة في الحماية بموجب القانون، وإمكانية الحصول على خدمات الصحة والتعليم والوصول إلى المؤسسات.
    Mentionnant l'amélioration des taux de scolarisation dans l'enseignement primaire et secondaire et les progrès accomplis en ce qui concerne l'égalité des sexes dans les pays qui ont mis en place des programmes de cantines scolaires, l'équipe demande à juste titre aux gouvernements de lancer, d'ici à la fin de 2006, de tels programmes, qui constituent des solutions à effet rapide. UN وبعد أن استشهد الفريق بالنجاحات التي تحققت في معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية والثانوية والتحسينات التي تحققت فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في البلدان التي نفذت برامج الوجبات المدرسية، أهاب بالحكومات الشروع في هذه البرامج باعتبارها برامج استراتيجية للكسب السريع يتعين تنفيذها بحلول نهاية عام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد