Elle favorise l'égalité des sexes et la participation des femmes aux processus politiques. | UN | وهي تعمل على تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات السياسية. |
Elle dispense une formation et des conseils sur la promotion de l'égalité des sexes et la participation des femmes aux processus électoraux. | UN | وهي توفر التدريب والتوجيه بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات الانتخابية. |
L'objectif principal du projet est de créer un environnement propice à la réduction de la violence sexiste en Azerbaïdjan tout en assurant la protection des droits de l'homme, l'égalité des sexes et la participation des femmes. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من النشاط المضطلع به في إطار هذا المشروع في تهيئة البيئة الملائمة للحد من العنف القائم على نوع الجنس في أذربيجان، وضمان حماية حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة. |
Il est donc impératif d'inclure l'égalité des sexes et la participation des femmes à tous les niveaux de planification et de décision environnementaux. | UN | وثمة حاجة عاجلة إلى إدراج المساواة بين الجنسين وإشراك المرأة في جميع مستويات التخطيط البيئي واتخاذ القرار. |
Le principal objectif de ces émissions était de diffuser, à l'échelle nationale, des informations sur l'égalité des sexes et la participation des femmes au développement et de mieux sensibiliser le public à l'importance de l'élimination de la discrimination et de la violence à l'égard des femmes. | UN | وكان الهدف الرئيسي من هذه البرامج تبادل المعلومات على نطاق البلد بشأن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في التنمية وزيادة الوعي العام بشأن القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة. |
Par ailleurs, le Centre pour les droits de l'homme devrait inclure dans les services consultatifs qu'il fournit aux pays au titre de leurs projets, des éléments sur l'enseignement des droits de l'homme, dont l'objectif serait de promouvoir l'égalité des sexes et la participation des femmes, surtout au processus de démocratisation. | UN | وبالمثل، يجب أن يدرج مركز حقوق الانسان، في مشاريعه القطرية في مجال الخدمات الاستشارية، عناصر من أجل التعليم في مجال حقوق الانسان تستهدف المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة، لا سيما في عملية إقامة الديمقراطية. |
:: Conscient qu'il est important de prendre des mesures innovantes pour promouvoir l'égalité des sexes et la participation active des femmes au processus décisionnel, le Gouvernement continuera de s'employer à tenir compte de la nécessité de prendre des mesures préférentielles en faveur des femmes dans le programme de réforme électorale, en étroite coopération avec les ONG de femmes et les partenaires de développement. | UN | :: إدراكا منها لأهمية اتخاذ إجراءات استباقية لتعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة الفعلية على مستويات صنع القرار، ستواصل الحكومة جهودها لكي تعكس الإجراءات الإيجابية المتخذة لصالح المرأة في خطة الإصلاح الانتخابي، وذلك بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية النسائية والشركاء في التنمية. |
Nous affirmons que l'égalité des sexes et la participation effective des femmes revêtent une grande importance pour mener une action efficace dans tous les domaines du développement durable. | UN | 242 - ونسلم بأن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة بفعالية أمران مهمان للعمل بفعالية على تحقيق التنمية المستدامة بجميع جوانبها. |
Nous affirmons que l'égalité des sexes et la participation effective des femmes revêtent une grande importance pour mener une action efficace dans tous les domaines du développement durable. | UN | 242 - ونحن ندرك أن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة بفعالية أمران مهمان للعمل بفعالية على تحقيق جميع جوانب التنمية المستدامة. |
12. Insiste sur le fait qu'il faut axer l'attention sur les droits dans le domaine de la santé sexuelle et en matière de procréation dans leurs rapports avec les droits et l'autonomisation de la femme, et en particulier en ce qui concerne l'égalité des sexes et la participation d'hommes aux programmes; | UN | 12 - يشدد على كون الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المتصلة بها، من حيث ارتباطهما بحقوق المرأة وتمكينها، تستحقان اهتماما مركزا، خصوصا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين ومشاركة الذكور في البرامج؛ |
:: Conseils au Gouvernement de réconciliation nationale en vue de promouvoir l'égalité des sexes et la participation pleine et égale des femmes dans les structures décisionnelles à tous les niveaux, et de faire cesser les violations des droits de l'homme pour mettre fin à l'impunité | UN | :: تقديم المشورة إلى حكومة المصالحة الوطنية بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة مشاركة كاملة على قدم المساواة في هيئات صنع القرار على جميع المستويات، والتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان بغرض وضع حد للإفلات من العقاب. |
Conseils au Gouvernement de réconciliation nationale en vue de promouvoir l'égalité des sexes et la participation pleine et égale des femmes dans les structures décisionnelles à tous les niveaux, et de faire cesser les violations des droits de l'homme pour mettre fin à l'impunité | UN | تقديم المشورة إلى حكومة المصالحة الوطنية بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة مشاركة كاملة على قدم المساواة في هيئات صنع القرار على جميع المستويات، والتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان بغرض وضع حد للإفلات من العقاب |
:: Conseils au Gouvernement de réconciliation nationale en vue de promouvoir l'égalité des sexes et la participation pleine et égale des femmes dans les structures décisionnelles à tous les niveaux, et le suivi des violations des droits de l'homme en vue de mettre fin à l'impunité | UN | :: تقديم المشورة إلى حكومة المصالحة الوطنية بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة الكاملة والمتساوية في هياكل صنع القرار على جميع المستويات، والتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان بغرض إنهاء الإفلات من العقاب |
Au Turkménistan, la page d'accueil du FNUAP contient des informations complètes sur les activités de plaidoyer du bureau de pays, en particulier l'action menée par des organisations de jeunes et de femmes en faveur de l'égalité des sexes et la participation des hommes à la santé en matière de procréation. | UN | وفي تركمانستان، تحتوي صفحة الاستقبال الخاصة بالصندوق على جميع المعلومات عن أنشطة الدعوة التي يقوم بها المكتب القطري، لا سيما عمل المنظمات الشبابية والنسائية في مجال المساواة بين الجنسين ومشاركة الرجال في مجال الصحة الإنجابية. |
Nous affirmons que l'égalité des sexes et la participation effective des femmes revêtent une grande importance pour mener une action efficace dans tous les domaines du développement durable. | UN | 242 - ونسلم بأن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة بفعالية أمران مهمان للعمل بفعالية على تحقيق التنمية المستدامة بجميع جوانبها. |
Nous affirmons que l'égalité des sexes et la participation effective des femmes revêtent une grande importance pour mener une action efficace dans tous les domaines du développement durable. | UN | 242 - ونسلم بأن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة بفعالية أمران مهمان للعمل بفعالية على تحقيق التنمية المستدامة بجميع جوانبها. |
Les participants ont cependant jugé préoccupant le fait que les femmes restent exclues des débats sur les questions d'intérêt national, ce qui entrave le progrès vers l'égalité des sexes et la participation politique des femmes. | UN | بيد أن المشاركين أعربوا عن القلق لأن المرأة لا تزال مهمشة في المناقشات التي تجري حول القضايا التي تحظى بالاهتمام على الصعيد الوطني، مما يعرقل التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
:: Les accords de paix doivent proclamer et soutenir l'égalité des sexes et la participation des femmes et se référer explicitement à la résolution 1325 si l'on veut pouvoir tenir les parties comptables de leurs engagements à cet égard. | UN | :: وضمانا لتوفر مبدأ المساءلة، يتعين أن تؤيد اتفاقات السلام وتعزز المساواة بين الجنسين وإشراك المرأة، وأن تشير بشكل إيجابي إلى القرار 1325. |
Les États doivent adopter une approche globale, coordonnée et systématique fondée sur les droits de l'homme et les principes d'égalité des sexes et la participation des multiples parties prenantes à tous les niveaux. | UN | 66 - وينبغي للدول أن تعتمد نهجا شاملا ومنسقا ومنتظما يستند إلى مبادئ حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وإشراك العديد من أصحاب المصلحة على جميع الأصعدة. |
Une approche complète, coordonnée et systématique fondée sur les principes des droits de l'homme et de l'égalité des sexes et la participation d'acteurs multiples à tous les niveaux, notamment des organes internationaux et régionaux, est indispensable pour que cette pratique soit abandonnée de manière durable, partout dans le monde. | UN | 47 - وبغية تحقيق التخلي عن هذه الممارسة واستدامته في جميع أنحاء العالم، يلزم اتباع نهج شامل ومنسق ومنتظم يستند إلى مبادئ حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وإشراك العديد من الأطراف المعنية على جميع الصعد، بما في ذلك الهيئات الدولية والإقليمية. |
Parmi les actions envisagées, mentionnons la conception, la mise au point et l'affichage sur le Web d'un portail concernant l'égalité des sexes et la participation à la vie politique. | UN | ومن أبرزها تصميم بوابة شبكية بشأن المساواة بين الجنسين والمشاركة السياسية وتطويرها والشروع في تنفيذها. |