Recherche sur le droit, l'égalité des sexes et les droits de l'homme, et le droit des ressources humaines | UN | إجراء بحوث في القانون، والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، وقانون الموارد البشرية |
La Fédération a œuvré sans relâche pour promouvoir l'égalité des sexes et les droits de l'homme par des ateliers et des conférences. | UN | وما برح الاتحاد يعمل دون كلل على الترويج للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان من خلال عقد حلقات العمل والمؤتمرات. |
L'optique des droits est axée sur les droits de l'homme, la démocratie, l'égalité des sexes et les droits de l'enfant. | UN | ويركز منظور الحقوق على حقوق الإنسان والديمقراطية والمساواة بين الجنسين وحقوق الطفل. |
La ratification de cette convention et d'autres instruments juridiques sur l'égalité des sexes et les droits de la femme est un début et un moyen de concrétiser l'exercice de droits universels, même lorsqu'il existe des différences culturelles. | UN | ويعد التصديق على تلك الاتفاقية وغيرها من المعايير القانونية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبحقوق المرأة، سندا ووسيلة لإعمال حقوق الجميع حتى في سياق الاختلافات الثقافية. |
:: Convenant d'un objectif autonome pour réaliser l'égalité des sexes et les droits de la femme; | UN | :: الاتفاق على هدف قائم بذاته هو تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق المرأة؛ |
La République dominicaine a une longue tradition de lutte pour l'égalité des sexes et les droits de la femme. | UN | للجمهورية الدومينيكية تقليد عريق في الكفاح من أجل المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة. |
Coéditrice ou éditrice de 11 ouvrages sur l'égalité des sexes et les droits de l'homme. | UN | شاركت أو قامت بتحرير 11 كتابا عن قضايا المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان |
Elle a fait observer que l'égalité des sexes et les droits de la femme formaient la base des travaux du Fonds en matière de droits fondamentaux. | UN | وأشارت إلى أن المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة يعتبران أساس عمل الصندوق في مجال حقوق الإنسان. |
La question de l'intégration de questions transversales telles que l'égalité des sexes et les droits de l'homme dans les évaluations a également été soulignée. | UN | وأبرز أيضا إدراج المسائل الجامعة، مثل المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في التقييمات. |
Les activités de l'Association s'appuient sur les objectifs de l'ONU concernant l'égalité des sexes et les droits de l'homme. | UN | تضطلع المنظمة بأنشطتها على أساس الأهداف التي حددتها الأمم المتحدة في مجالَيْ المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. |
Les efforts sur l'égalité des sexes et les droits de l'homme semblent être considérés comme des concepts distincts. | UN | 17 - وأضافت تقول إن جهود المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان تعتبر فيما يبدو جهودا ترتبط بمسألتين منفصلتين. |
Certains orateurs ont fait remarquer l'importance de maintenir le rôle unique et le mandat de l'UNICEF au sein de ce processus, en soulignant que le thème des enfants est intersectoriel, comme l'égalité des sexes et les droits de l'homme. | UN | وأكد بعض المتحدثين على أهمية الحفاظ على الدور الفريد لليونيسيف وولايتها في تلك العملية، وتم التأكيد على أنه ينبغي أن يكون اﻷطفال محور الاهتمام، باﻹضافة إلى موضوعي الفروق بين الجنسين وحقوق اﻹنسان. |
Certains orateurs ont fait remarquer l’importance de maintenir le rôle unique et le mandat de l’UNICEF au sein de ce processus, en soulignant que le thème des enfants est intersectoriel, comme l’égalité des sexes et les droits de l’homme. | UN | وأكد بعض المتحدثين على أهمية الحفاظ على الدور الفريد لليونيسيف وولايتها في تلك العملية، وتم التأكيد على أنه ينبغي أن يكون اﻷطفال محور الاهتمام، باﻹضافة إلى موضوعي الفروق بين الجنسين وحقوق اﻹنسان. |
Certains orateurs ont fait remarquer l'importance de maintenir le rôle unique et le mandat de l'UNICEF au sein de ce processus, en soulignant que le thème des enfants est intersectoriel, comme l'égalité des sexes et les droits de l'homme. | UN | وأكد بعض المتحدثين على أهمية الحفاظ على الدور الفريد لليونيسيف وولايتها في تلك العملية، وتم التأكيد على أنه ينبغي أن يكون اﻷطفال محور الاهتمام، باﻹضافة إلى موضوعي الفروق بين الجنسين وحقوق اﻹنسان. |
:: Approfondir le dialogue multipartite, ouvert à tous et démocratique sur l'égalité des sexes et les droits de la femme aux niveaux national et régional; | UN | :: تعميق الحوار الشامل والديمقراطي بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة على المستويين القطري والإقليمي |
La campagne régionale se concentrait sur l'égalité des sexes et les droits de l'homme et mobilisait les jeunes de tous les pays de la région, sur le thème < < Rien pour nous sans nous > > . | UN | وركزت الحملة الإقليمية على المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان وحشدت الشباب في جميع البلدان والمناطق تحت شعار ' ' لا شيء يتقرر لنا بدون مشاركتنا``. |
Elle devrait également promouvoir la paix et la sécurité, une gouvernance démocratique, l'état de droit, l'égalité des sexes et les droits de l'homme pour tous. | UN | وينبغي أن يعزز هذا النهج أيضا السلام والأمن والحكم الديمقراطي وسيادة القانون والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للجميع. |
La Lituanie avait fondé avec les États-Unis un nouveau groupe de travail sur l'égalité des sexes et les droits de la femme qui œuvrait sous les auspices de la Communauté. | UN | وقالت إن ليتوانيا كانت شريكتها في تأسيس فريق عامل جديد يعنى بالمساواة بين الجنسين وبحقوق المرأة ويعمل تحت إشراف مجتمع الديمقراطيات. |
Mme Gaspard déclare être impressionnée par l'engagement pris de longue date par les femmes et les hommes tunisiens de lutter pour éliminer la discrimination, aussi félicite-t-elle la Tunisie pour la position unique qu'elle a prise dans le monde arabe afin de promouvoir l'égalité des sexes et les droits de la femme. | UN | 32 - السيدة غاسبار: قالت إن انخراط التونسيين نساء ورجالا على مدى طويل في النضال من أجل القضاء على التمييز مثير للإعجاب، وأشادت بالوضع الذي تنفرد به تونس في العالم العربي فيما يتعلق بالنهوض بالمساواة بين الجنسين وبحقوق المرأة. |
90. La Chine a accueilli avec satisfaction les efforts faits par la Suisse pour promouvoir l'égalité des sexes et les droits de l'enfant, protéger les femmes contre la violence familiale, lutter contre la traite des personnes et fournir une assistance aux personnes handicapées et aux migrants pour faciliter leur intégration sociale. | UN | 90- ونوهت الصين مع التقدير بالجهود التي بذلتها سويسرا للنهوض بالمساواة بين الجنسين وبحقوق الطفل، وحماية المرأة من العنف المنزلي، ومكافحة الاتجار بالبشر، وتقديم المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين في سبيل اندماجهم الاجتماعي. |
Cadre directif pour l'égalité des sexes et les droits de la femme | UN | 2-1 وضع إطار للسياسات يمكن من تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق المرأة |
Des initiatives ont été prises pour renforcer la capacité du Fonds et de ses partenaires d'aborder les questions liées à l'égalité des sexes, aux droits de l'homme et à la culture dans le cadre d'une stratégie globale visant à promouvoir l'égalité des sexes et les droits de l'homme. | UN | وجرى الاضطلاع بمبادرات لبناء قدرة الصندوق وشركائه على فهم الجنسانية، وحقوق الإنسان، والثقافة باعتبار ذلك نهجاً متكاملاً لتحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان. |