ويكيبيديا

    "des sites web" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المواقع الشبكية
        
    • مواقع شبكية
        
    • المواقع الإلكترونية
        
    • مواقع الإنترنت
        
    • مواقع على الإنترنت
        
    • مواقع على الشبكة العالمية
        
    • للمواقع الشبكية
        
    • مواقع إلكترونية
        
    • المواقع على شبكة الإنترنت
        
    • والمواقع الشبكية
        
    • مواقع الشبكة
        
    • مواقع الويب
        
    • مواقع شبكة الإنترنت
        
    • مواقع للأخبار على الإنترنت
        
    • المواقع على الإنترنت
        
    iii) Évaluer la qualité des sites Web liés à la base de connaissances de l'ONU; UN ' 3` تقييم نوعية المواقع الشبكية المرتبطة بقاعدة المعارف التابعة للأمم المتحدة؛
    Les pouvoirs publics disposent de différents moyens pour communiquer avec les citoyens, notamment des sites Web et des publications. UN فالحكومات تملك مجموعة متنوعة من الوسائل التي تتواصل من خلالها مع المواطنين، ومنها المواقع الشبكية والمنشورات.
    En 2008, à la veille des Jeux olympiques de Pékin, le Gouvernement a lancé l'Action unie des Jeux olympiques et paralympiques de Pékin (2008) pour des sites Web accessibles. UN وعشية ألعاب بيجين الأوليمبية لعام 2008، أطلقت الحكومة حملة ألعاب بيجين الأوليمبية والأوليمبية للمعوقين لعام 2008 للعمل الموحد من أجل إنشاء المواقع الشبكية سهلة الاستخدام.
    Il met également en place des sites Web destinés aux participants pour chacun des ateliers qu'il organise. UN ويعمل المكتب حاليا على إنشاء مواقع شبكية مكرس كل منها لحلقة من حلقات العمل التي ينظمها ليستخدمها المشاركون.
    Le degré d'accessibilité des médias et le pourcentage des sites Web publics conformes aux normes de l'initiative pour l'accessibilité du Web (Web Accessibility Initiative − WAI). UN مدى الوصول إلى وسائل الإعلام ونسبة المواقع الإلكترونية العامة التي تمتثل لمعايير مبادرة الوصول إلى الويب
    La communication institutionnelle interne et externe se fait non seulement par l'intermédiaire des rapports mais aussi par des sites Web. UN وبالإضافة إلى إعداد التقارير، فإنه كثيراً ما يجري الإبلاغ عن المعلومات المؤسسية داخلياً وخارجيا من خلال مواقع الإنترنت.
    Les normes et méthodes d'essai et d'évaluation des sites Web accessible sont en cours d'élaboration et d'amélioration. UN كما يجري حالياً وضع وتحسين المعايير والطرق لاختبار وتقييم المواقع الشبكية الميسورة الاستخدام.
    Étude sur la gestion des sites Web (Internet) des organismes des Nations Unies UN استعراض إدارة المواقع الشبكية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بالإنترنت
    Étude sur la gestion des sites Web (Internet) des organismes des Nations Unies UN استعراض إدارة المواقع الشبكية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    des sites Web proposés dans les langues locales continueront d'être mis à jour et enrichis par le réseau des centres d'information des Nations Unies. UN وستواصل شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام تعهد وتعزيز المواقع الشبكية باللغات المحلية.
    La consultation des sites Web publics a enregistré une augmentation sensible du nombre de visiteurs, qui dépasse les 3 millions. UN وسُجِّلت زيادة كبيرة في عدد زوار المواقع الشبكية العامة، الذين تجاوز عددهم ثلاثة ملايين زائر.
    Étude sur la gestion des sites Web (Internet) des organismes des Nations Unies UN استعراض إدارة المواقع الشبكية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Étude sur la gestion des sites Web (Internet) des organismes des Nations Unies UN استعراض إدارة المواقع الشبكية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بالإنترنت
    Source : Consultation des sites Web et visites du Groupe d'experts auprès des organismes concernés et du Ministère des affaires étrangères. UN المصدر: تحقيقات الفريق في المواقع الشبكية والزيارات إلى الوكالات وإلى وزارة الخارجية.
    On trouvera ci-après certains des sites Web thématiques du Département : UN وترد أدناه بعض المواقع الشبكية المواضيعية للإدارة:
    Certaines autorités de la concurrence n'ont ni les compétences ni les ressources requises pour construire et tenir à jour des sites Web. UN ولا توجد لدى بعض السلطات المعنية بالمنافسة المهارات أو الموارد المطلوبة لإنشاء مواقع شبكية وتحديثها باستمرار.
    Ces centres ont actuellement des sites Web dans 31 langues non officielles et, depuis 2011, ils ont produit des documents dans 38 langues autres que les six langues officielles et continuent de publier des bulletins d'information dans 16 langues non officielles. UN فمراكز الإعلام هذه تتعهّد حاليا مواقع شبكية بلغات محلية بلغت 31 لغة، وتولّت، منذ عام 2011، ترجمة وثائق إلى 38 لغة غيرَ لغاتها الرسمية الست وتواصل إنتاج رسائل إخبارية بما عدده 16 لغة محلية.
    Les utilisateurs sont satisfaits des sites Web du Département; UN مستخدمو المواقع الإلكترونية للإدارة يشعرون برضا شديد وزيارة المواقع في تزايد
    Tu as ouvert la voie des sites Web les plus populaires dans le monde. Open Subtitles قمتِ بإنشاء أحد أهم مواقع الإنترنت في العالم.
    Le Gouvernement fédéral et des fournisseurs d'accès privés ont créé, chacun de leur côté, des bureaux chargés de proposer des sites Web. UN وأنشأت الحكومة الاتحادية ومقدِّمو خدمات الإنترنت الخصوصيون، كلٌ فيما يخصه، مكاتب مكلفة باقتراح مواقع على الإنترنت.
    des sites Web ont été lancés en 25 langues par 40 centres d'information des Nations Unies. UN وقام 40 مركزا من مراكز الأمم المتحدة للإعلام بإنشاء مواقع على الشبكة العالمية بـ 25 لغة.
    Pourcentage des sites Web du FNUAP qui utilisent le nouveau système de gestion des contenus UN النسبة المئوية للمواقع الشبكية التي تتبع النظام الجديد لإدارة المحتوى
    D'une certaine façon, du fait de l'existence des sites Web, tous les organismes des Nations Unies peuvent être étroitement surveillés par le public. UN ويعرِّض وجود مواقع إلكترونية جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بشكل ما، لرقابة عامة صارمة.
    Il a été souligné que des chevauchements existaient aussi au niveau des sites Web. UN وأشير إلى أن الازدواجية تحدث أيضا في المواقع على شبكة الإنترنت.
    Il s'agissait notamment de s'attaquer à l'hétérogénéité des applications et des sites Web du Secrétariat. UN وشمل الاستعراض مشروعا جرى تصميمه لمعالجة الافتقار إلى نهج متجانس في الأمانة العامة حيال التطبيقات والمواقع الشبكية.
    Dans un premier temps, il serait peut-être opportun de réglementer le contenu des sites Web. UN وقد يحتاج إلى لوائح تنظم محتوى مواقع الشبكة كخطوة أولى.
    Il y a eu en outre 35 millions de visites enregistrées sur des sites Web. UN وفضلاً عن ذلك، هناك 35 مليون زيارة إلى مواقع الويب تم تسجيلها.
    ii) Avis des groupes d'étude et des réunions de groupes d'experts et avis recueillis sur les sites Web quant à l'utilité des publications des Nations Unies, des sites Web et des bulletins sur les méthodes et procédures; UN `2 ' التغذية المرتدة من اجتماعات أفرقة المناقشة وأفرقة الخبراء، والتغذية العكسية عن طريق مواقع شبكة الإنترنت بشأن مدى الفائدة المتحققة من منشورات الأمم المتحدة ومواقعها على شبكة الإنترنت ونشراتها الإخبارية فيما يتعلق بالأساليب والإجراءات.
    La moitié des sujets mis en distribution sont diffusés ou incorporés dans des sites Web d'information par au moins 5 organes de presse à couverture régionale UN بث ما لا يقل عن 5 منافذ وسائط الإعلام الممثلة إقليمياً لنسبة 50 في المائة من القصص الإخبارية الموزعة أو إدماجها لها في مواقع للأخبار على الإنترنت
    Le Département a également mis au point des programmes de formation pilotes à l'intention du personnel responsable de la création des sites Web. UN ووضعت الإدارة أيضا برامج تدريبية نموذجية مخصصة للموظفين المسؤولين عن إنشاء المواقع على الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد