ويكيبيديا

    "des situations de déplacement interne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالات التشرد الداخلي
        
    • حالات تشرد داخلي
        
    • لحالات التشرد الداخلي
        
    • حالات التشريد الداخلي
        
    • رصد النزوح الداخلي
        
    L'une porte sur la responsabilité qui incombe aux États dans des situations de déplacement interne. UN تتعلق إحدى هذه المسائل بالمسؤولية الوطنية في حالات التشرد الداخلي.
    En outre, des situations de déplacement interne peuvent perdurer longtemps après la phase d'urgence humanitaire. UN كذلك فإن حالات التشرد الداخلي المتطاولة الأمد يمكن أن تستمر لفترة طويلة بعد انقضاء الوضع الإنساني الطارئ.
    À sa cinquantehuitième session, la Commission s'est déclarée satisfaite des Principes directeurs dans lesquels elle voyait un outil important pour s'occuper des situations de déplacement interne. UN وأعربت اللجنة، في دورتها الثامنة والخمسين، عن تقديرها للمبادئ التوجيهية بوصفها أداة هامة لمعالجة حالات التشرد الداخلي.
    Il a ainsi rendu une première visite au Représentant permanent de l'OIF auprès de l'ONU à Genève et discuté avec lui des défis auxquels doivent faire face les pays francophones connaissant des situations de déplacement interne. UN وهكذا، فقد قام بزيارة أولى إلى الممثل الدائم للمنظمة لدى الأمم المتحدة بجنيف وناقش معه التحديات التي تواجه البلدان الأفريقية التي تشهد حالات تشرد داخلي.
    63. Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. Bien que son mandat ne s'applique pas aux personnes déplacées dans leur propre pays, le HCR intervient de plus en plus souvent dans des situations de déplacement interne, à la demande du Secrétaire général ou de l'Assemblée générale. UN ٦٣ - مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين: بالرغم من أن ولاية المفوضية لا تشمل المشردين داخليا، فقد أصبحت تشارك بصورة متزايدة في التصدي لحالات التشرد الداخلي بناء على طلب اﻷمين العام أو الجمعية العامة.
    Dans le cadre du Comité permanent interorganisations, l'UNICEF a pris l'initiative d'un projet consistant à donner des exemples concrets de pratique opérationnelle dans des situations de déplacement interne et à les rattacher aux Principes directeurs, dans le but d'incorporer les conclusions de cette étude dans un manuel opérationnel " . UN وفي إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، تتصدر منظمة الأمم المتحدة للطفولة الجهود بشأن مشروع يوفر أمثلة للممارسة الميدانية في حالات التشريد الداخلي ويربطها بالمبادئ التوجيهية، ومن المنتظر ظهور نتيجة هذا الاستقصاء في شكل دليل ميداني.
    L'Observatoire des situations de déplacement interne de l'organisation à Genève surveille et fournit des informations actualisées sur toutes les situations de déplacement interne engendrées par les conflits dans le monde. UN ويقوم مركز رصد النزوح الداخلي التابع للمنظمة والقائم في جنيف برصد جميع حالات التشرد الداخلي الناجمة عن النزاعات في جميع أنحاء العالم وتقديم آخر المعلومات المتوفرة عنها.
    Leur appui était également nécessaire pour élaborer une stratégie coordonnée permettant de faire face à des situations de déplacement interne particulièrement difficiles qui constituent un défi pour la coopération internationale. UN ودعمهما مطلوب أيضاً في استنباط استراتيجية منسقة للتطرق للحالات الصعبة بشكل خاص من حالات التشرد الداخلي التي تثير تحدياً للتعاون الدولي.
    L'un des rôles les plus importants du Secrétaire général adjoint est de se faire l'avocat des causes humanitaires pour le système des Nations Unies, et notamment des situations de déplacement interne. UN ومن أكثر أدوار وكيل اﻷمين العام أهمية قيامه بالعمل كداعية لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن القضايا الانسانية، بما في ذلك حالات التشرد الداخلي.
    En outre, il fallait de toute urgence, en particulier sur le terrain, énoncer d'une manière claire et précise les diverses règles pertinentes permettant de faire face aux problèmes concrets qui se posent dans des situations de déplacement interne. UN وإضافة إلى ذلك، كانت هناك حاجة ملحة، لا سيما على الصعيد الميداني، لبيان واضح ودقيق لمختلف المعايير ذات الصلة بهدف معالجة الشواغل المحددة التي تنشأ في حالات التشرد الداخلي.
    En outre, il fallait de toute urgence, en particulier sur le terrain, énoncer d'une manière claire et précise les diverses règles pertinentes permettant de faire face aux problèmes concrets qui se posent dans des situations de déplacement interne. UN كما أن هناك حاجة ماسة، في هذا المجال بالذات، إلى بيان توجيهي واضح وموجز لشتى القواعد ذات الصلة التي يمكن استخدامها في التصدي للشواغل المحددة التي تنشأ في حالات التشرد الداخلي.
    Deuxièmement, il existe des situations de déplacement interne installées, souvent de longue date, dans lesquelles la lenteur des progrès et le passage du temps ont diminué le caractère prioritaire du problème aux niveaux national et international. UN ثانياً، هناك حالات التشرد الداخلي المستمرة والقائمة غالباً منذ وقت طويل والتي تتناقص فيها درجة الأولويات على المستويين الوطني والدولي مع مرور الوقت وإحراز تقدم تدريجي لتسوية المشاكل.
    Il a reconnu que des situations de déplacement interne peuvent constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales et a demandé expressément que les situations où des populations déplacées à l'intérieur de leur propre pays sont menacées de harcèlement, ou sont en danger, soient portées à son attention. UN كما أقر بأن حالات التشرد الداخلي تشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين، وطلب تحديدا أن يُحاط علما بالحالات التي يتعرض فيها المشردون داخليا للمضايقة والأذى.
    9. Engage tous les gouvernements à faciliter les activités du représentant du Secrétaire général, en particulier les gouvernements des pays où existent des situations de déplacement interne, qui n'ont pas encore adressé d'invitation au représentant ni répondu de manière positive à ses demandes d'information; UN ٩- تدعو جميع الحكومات إلى تيسير أنشطة ممثل اﻷمين العام، وخاصة الحكومات التي تعاني من حالات التشرد الداخلي والتي لم تقدم بعد دعوات أو لم تستجب بعد لطلبات الممثل المتعلقة بالمعلومات؛
    89. En dehors du Comité permanent interorganisations, le Représentant peut lui—même convoquer des réunions spéciales d'experts afin qu'elles examinent des situations de déplacement interne. UN 89- وخارج إطار اللجنة الدائمة، بإمكان الممثل نفسه أن يدعو إلى انعقاد اجتماعات مخصصة للخبراء للتركيز على حالات التشرد الداخلي.
    10. Engage tous les gouvernements à faciliter les activités du Représentant du Secrétaire général, en particulier les gouvernements des pays où existent des situations de déplacement interne et qui n'ont pas encore adressé d'invitation au Représentant ni répondu de manière positive à ses demandes d'information; UN 10- تطلب إلى جميع الحكومات تيسير أنشطة ممثل الأمين العام، وخاصة الحكومات التي لديها حالات تشرد داخلي والتي لم توجه بعد دعوات أو لم تستجب بعد لطلبات الممثل المتعلقة بالمعلومات؛
    Depuis plusieurs années maintenant, la Commission engage tous les gouvernements à faciliter les activités du Représentant, en particulier les gouvernements des pays où existent des situations de déplacement interne qui n'ont pas encore adressé d'invitation au Représentant ni répondu de manière positive à ses demandes d'information. UN وما فتئت اللجنة، منذ سنوات عديدة، تطلب إلى الحكومات كافة تيسير أنشطة الممثل، لا سيما الحكومات التي تعاني حالات تشرد داخلي ولم توجه حتى الآن دعوات إلى الممثل لزيارتها أو ترد إيجابيا على طلبات الممثل موافاته بمعلومات.
    Le Représentant a eu une première rencontre avec le Représentant permanent de l'OIF auprès de l'ONU à Genève et s'est réjoui de la discussion fructueuse qu'ils ont eu à propos des défis auxquels doivent faire face les pays francophones connaissant des situations de déplacement interne et à propos des pistes de coopération à explorer dans le futur. UN وأجرى الممثل لقاء أولا مع الممثل الدائم للمنظمة الدولية للفرانكوفونية لدى الأمم المتحدة في جنيف وأعرب عن ارتياحه للمناقشة المثمرة التي أجرياها بشأن التحديات التي على البلدان الناطقة بالفرنسية التي تشهد حالات تشرد داخلي أن تتصدى لها وبشأن سبل التعاون التي يتعين استكشافها في المستقبل.
    À l'appui de cette initiative, le HCR s'est employé à former des coordonnateurs seniors dotés de connaissances techniques et d'une expérience opérationnelle suffisantes aux fins des trois modules que le HCR dirige dans le cadre des opérations interorganisations liées à des situations de déplacement interne. UN ودعماً لهذه المبادرة، شرعت المفوضية في تدريب منسقي مجموعات أقدمين لديهم ما يكفي من الخبرات التقنية والتجربة التنفيذية للمجموعات العالمية الثلاث التي تقودها في الاستجابة المشتركة بين الوكالات لحالات التشرد الداخلي.
    56. Il faut cependant accorder beaucoup plus d'attention à l'élaboration de stratégies destinées à faire face aux besoins en matière de protection et de développement, des femmes se trouvant dans des situations de déplacement interne. UN ٦٥- ويلزم مع ذلك قدراً من الاهتمام أكبر كثيراً لوضع استراتيجيات لمواجهة احتياجات النساء إلى الحماية والتنمية في حالات التشريد الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد