Achat de matériel technologique utilisé partout dans le monde à des sociétés commerciales de réputation mondiale. | UN | :: شراء المعدات التكنولوجية المستخدمة في جميع أنحاء العالم من الشركات التجارية ذات السمعة الدولية. |
Les conventions internationales se réfèrent toutefois fréquemment à la nationalité des sociétés commerciales sans en réglementer la détermination. | UN | ولكن كثيرا ما تلجأ الاتفاقيات الدولية إلى جنسية الشركات التجارية دون أن تنظم طريقة تحديدها. |
145. Les conventions internationales ont fréquemment recours à la nationalité des sociétés commerciales sans en réglementer la détermination. | UN | ١٤٥ - كثيرا ما لجأت الاتفاقيات الدولية إلى جنسية الشركات التجارية دون أن تنظم طريقة تحديدها. |
:: Approvisionnement en matériel technologique à usage universel par des sociétés commerciales de renommée internationale; | UN | :: اقتُنيت معدات تكنولوجية مستخدمة في جميع أنحاء العالم من شركات تجارية ذات سمعة دولية؛ |
Dans un premier temps, des sociétés commerciales et deux ONG ont été chargées de nettoyer les routes et certains secteurs de réinstallation pour faciliter les retours. | UN | وتم التعاقد في البداية مع شركات تجارية ومنظمتين غير حكوميتين لتطهير الطرق وبعض مناطق اعادة التوطين، لتسهيل العودة. |
Le débat a porté sur la manière de combiner le savoir-faire des sociétés commerciales et la nécessité pour le secteur public de servir les couches de la population dont les revenus sont les plus modestes. | UN | وتركزت المناقشة على كيفية التوفيق بين ما للشركات التجارية من دراية فنية في توسيع اﻷسواق وحاجة القطاع العام إلى خدمة شرائح السكان ذوي الدخل اﻷكثر انخفاضا. |
Cependant, quelque 90 % des recettes publiques imputables aux services financiers proviennent encore des sociétés commerciales internationales. | UN | إلا أن الإيرادات الآتية من الشركات التجارية الدولية لا تزال تمثل 90 في المائة من الإيرادات الحكومية الآتية من الخدمات المالية. |
Contrats de sous-traitance avec des sociétés commerciales | UN | العقود من الباطن مع الشركات التجارية |
Sous-traitance avec des sociétés commerciales | UN | العقود من الباطن مع الشركات التجارية |
En vue de faciliter les opérations de dédouanement, les importateurs et exportateurs au Kosovo ont été enregistrés et des préparatifs sont en cours pour l'enregistrement des sociétés commerciales d'ici fin septembre 1999. | UN | وبغية تيسير العمليات الجمركية، جرى تسجيل أسماء المستوردين والمصدرين في كوسوفو، ويجري حاليا اتخاذ الأعمال التحضيرية لتسجيل الشركات التجارية في نهاية أيلول/سبتمبر 1999. |
Quoique largement utilisés, en particulier en Amérique latine, les systèmes de prospection commerciale portent généralement avant tout sur des produits ou des marchandises de consommation finale et de ce fait intéressent davantage des sociétés commerciales et des entreprises de distribution que des acheteurs industriels. | UN | وعلى الرغم من الاستخدام الواسع النطاق لنظم الفرص التجارية، خاصة في أمريكا اللاتينية، تركز هذه النظم عادة على المنتجات النهائية أو السلع اﻷساسية ومن ثم تتوجه إلى الشركات التجارية وشركات التوزيع أكثر مما تتوجه إلى المشترين الصناعيين. |
En outre, des dispositions appropriées régissant l’émission d’obligations ou d’autres titres par des sociétés commerciales permettront au concessionnaire de se procurer des fonds auprès d’investisseurs sur les marchés obligataires, ce qui facilitera le financement de certains ouvrages d’infrastructure. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الأحكام الوافية التي تنظم إصدار الشركات التجارية للسندات بأنواعها المختلفة وغيرها من الأوراق المالية تمكّن صاحب الامتياز من الحصول على الأموال من المستثمرين في سوق الأوراق المالية، وبذلك تيسر تمويل مشاريع بنية تحتية معينة. |
Les services des rédacteurs anglophones sont fournis par des sociétés commerciales dans le cadre du système d'achats de l'ONU, ce qui explique qu'ils figurent à la rubrique Services contractuels. | UN | أما خدمات مدوني المحاضر باللغة اﻹنكليزية فتوفرها شركات تجارية عن طريق جهاز المشتريات التابع لﻷمم المتحدة وعلى ذلك يرد الاعتماد اللازم لها تحت هذا البند المعنون الخدمات التعاقدية. |
Les services des rédacteurs anglophones, en revanche, sont fournis par des sociétés commerciales dans le cadre du système d’achats de l’ONU, ce qui explique qu’ils figurent à la rubrique Services contractuels. | UN | أما خدمات مدوني المحاضر باللغة الانكليزية فتوفرها شركات تجارية عن طريق جهاز المشتريات، ولذلك فإن الاعتماد اللازم لها يرد تحت بند الخدمات التعاقدية. |
En vertu de ces accords, des sociétés commerciales de vérification des comptes seront appelées à procéder sous contrat à une vérification annuelle des comptes des bureaux de pays du FNUAP dans ces régions. | UN | وبموجب هذين الاتفاقين، يجري التعاقد مع شركات تجارية لمراجعة الحسابات لتوفير تغطية سنوية لمراجعة الحسابات للمكاتب القطرية للصندوق في هاتين المنطقتين. |
Souvent, l'on crée ainsi des sociétés commerciales internationales et des fiducies qui permettent de créer des sociétés dans des pays qui les réglementent peu ou pas du tout. | UN | وكثيرا ما تُتخذ هذه الترتيبات عن طريق إنشاء شركات تجارية دولية وترتيبات استئمانية تسمح بإنشاء شركات تحت الولاية القانونية لسلطات لها مصلحة محدودة أو ليست لها مصلحة في تنظيم هذه الشركات. |
Lorsque des sociétés commerciales internationales et d'autres entités ont mis en circulation des actions au porteur, quelles procédures ont été mises en place pour que ces établissements financiers confirment que les propriétaires effectifs de ces comptes ne sont pas des terroristes? | UN | فما هي الإجراءات التي تنهجها المؤسسات المالية للتأكد من أن المالكين المنتفعين من الحسابات ليسوا إرهابيين إذا ما كانت شركات تجارية دولية أو كيانات أخرى تتداول أسهما لحاملها؟ |
Les opérations ne peuvent être exécutées que par des sociétés commerciales qui sont enregistrées en vertu de la loi sur le commerce, qui répondent aux critères de fiabilité pour le commerce extérieur d'armes et qui sont économiquement stables. | UN | إذ لا يجوز القيام بمثل هذه الأنشطة سوى للشركات التجارية المسجلة بموجب قانون التجارة، التي تستوفي شروط الموثوقية المتعلقة بالتجارة الخارجية في الأسلحة وتتمتع بالاستقرار الاقتصادي. |
Certains crimes de proportions historiques sont attribuables à des individus encore en vie, ou à des sociétés commerciales qui continuent d'exercer leurs activités. | UN | وبعض الأخطاء التاريخية يمكن أن تُعزى إلى أفراد ما زالوا على قيد الحياة، أو إلى مؤسسات تجارية ما زالت قائمة. |
On compte parmi ces réseaux commerciaux des compagnies de fret aérien, des sociétés commerciales et des comptoirs de cassitérite alliés. | UN | وتتضمن الشبكات التجارية هذه تحالف شركات الشحن الجوي، وشركات تجارية ووكالات تجارية تعمل في مجال أوكسيد القصدير المتبلور. |
L'Office pour l'activité économique internationale des Seychelles (SIBA), créé par la loi de 1994 sur l'Office pour l'activité économique internationale des Seychelles, contrôle et réglemente l'activité des sociétés commerciales internationales. | UN | وتشرف هيئة الأعمال التجارية الدولية في سيشيل المنشأة عملا بقانون هيئة الأعمال التجارية الدولية بسيشيل لعام 1994، على شركات الأعمال التجارية الدولية وتنظم عملها. |
Il souhaiterait recevoir un rapport sur l'état d'avancement du projet. Vous voudrez bien par ailleurs indiquer les dispositions de ce texte qui se rapportent à la réglementation des sociétés commerciales et fiduciaires internationales. | UN | ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت تقريرا عن التقدم المحرز بشأن هذا القانون وفضلا عن ذلك، الرجاء ذكر موجز لأحكام هذا القانون الذي يتعلق بتنظيم شركات الأعمال الدولية والشركات الدولية لإدارة الأموال. |