ويكيبيديا

    "des sociétés minières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شركات التعدين
        
    • لشركات التعدين
        
    • شركات تعدين
        
    Les auteurs estiment que l'issue de l'affaire considérée aura une influence sur les activités des sociétés minières étrangères en question. UN ويعتبر مقدمو البلاغ أن النتيجة التي سيتم التوصل إليها في هذه القضية ستؤثر على عمل شركات التعدين اﻷجنبية المعنية.
    Les auteurs estiment que l'issue de l'affaire considérée aura une influence sur les activités des sociétés minières étrangères en question. UN ويعتبر مقدمو البلاغ أن النتيجة التي سيتم التوصل إليها في هذه القضية ستؤثر على عمل شركات التعدين اﻷجنبية المعنية.
    La balance des revenus a enregistré des sorties supérieures, en partie du fait de la hausse des bénéfices des sociétés minières résultant des prix moyens très élevés pratiqués pendant l’année. UN وسُجل ارتفاع للتدفقات في رصيد الإيرادات، وهو ارتفاع يعزى جزئياً إلى زيادة في أرباح شركات التعدين ناجمة عن متوسط مرتفع للأسعار السائدة أثناء العام.
    Les contrats existants conclus entre des sociétés minières et des pays et qui sont fondés sur des pratiques abusives devraient être frappés de nullité. UN وينبغي إبطال العقود القائمة على ممارسات تعسفية بين شركات التعدين والبلدان.
    L'un des objectifs essentiels des sociétés minières devrait être de soutenir les investissements dans l'infrastructure locale et de mettre en place des services dans les communautés locales. UN ولذلك ينبغي أن يكون دعم الاستثمار في الهياكل الأساسية وتطوير خدمات المجتمع المحلي من بين الأهداف الأساسية لشركات التعدين.
    Ce gouvernement a pu ainsi conclure avec des sociétés minières des accords permettant d'engranger de substantielles recettes publiques. UN ونتيجة لذلك، أبرمت الحكومة اتفاقات مع شركات تعدين تنطوي على إيرادات عامة كبيرة.
    On a constaté que le cours des actions des sociétés minières anticipe généralement les mouvements des cours des métaux. UN وقد لوحظ أن أسعار أسهم شركات التعدين تجنح إلى استباق تحركات أسعار الفلزات.
    La valeur totale des sociétés minières cotées sur les marchés boursiers de ces pays représente plus de 80 % du capital des sociétés minières cotées dans le monde. UN وتمثل قيمة شركات التعدين المسجلة أسهمها في بورصات هذه البلدان أكثر من 80 في المائة من رأس المال المسجل لصناعة التعدين.
    Les instructions données par le Gouvernement au Ministère des mines de suspendre l'autorisation d'exploitation des sociétés minières qui emploient des enfants n'ont pas été appliquées pendant la période considérée. UN ولم تُنفذ خلال هذه الفترة سياسة الحكومة التي تأمر وزارة التعدين بسحب تراخيص شركات التعدين التي تستخدم الأطفال.
    Le Rapporteur spécial a visité la province du Limpopo, où des sociétés minières mettent en œuvre de vastes projets qui ont nécessité la réinstallation de plusieurs communautés. UN وقام المقرر الخاص بزيارة مقاطعة لمبوبو حيث تملك شركات التعدين مشاريع ضخمة تطلبت نقل عدد من المجتمعات.
    9. Comme on l'a vu plus haut, le document de travail susmentionné avait été établi sur la base des réponses reçues des sociétés minières. UN ٩ - وكما سبق ذكره، فإن ورقة المناقشة المذكورة أعلاه أعدت استنادا الى الردود الواردة من شركات التعدين.
    3. Souligne que les gouvernements devraient exercer un degré de contrôle suffisant afin de pouvoir tous ensemble répondre aux préoccupations des sociétés minières et assurer la protection de l'environnement; UN ٣ - تؤكــد ضرورة وجود ضوابط حكومية معقولة لمعالجة اهتمامات شركات التعدين وحماية البيئة؛
    Il en a été certainement ainsi lors de la dernière crise où la reprise du cours des métaux au printemps de 1999 a suivi une forte hausse du cours des actions des sociétés minières. UN وهذا ما حدث يقينا في الأزمة الأخيرة، حين سبقت زيادات أسعار الفلزات في ربيع عام 1999 زيادات كبيرة في أسعار أسهم شركات التعدين.
    Le Mexique a adopté plusieurs textes nationaux reconnaissant les droits des peuples autochtones ainsi que des instruments juridiques définissant la propriété foncière et des mécanismes régissant la mise en place des sociétés minières. UN 16 - وقد اعتمدت المكسيك عددا من النصوص الوطنية التي تعترف بحقوق الشعوب الأصلية ومن الصكوك القانونية التي تعرف ملكية الأراضي، فضلا عن آليات تأسيس شركات التعدين.
    Certaines communautés ont également allégué que les activités des sociétés minières étaient dommageables à leurs biens et nuisaient à l'environnement. UN وزعمت بعض الجماعات المحلية أيضا أن الأنشطة التي تقوم بها شركات التعدين تسببت في إلحاق أضرار بالممتلكات وأثرت سلبياً في البيئة.
    Le Gouvernement des Îles Fidji a invité à participer à cet atelier tous les organismes concernés des secteurs privé et public, y compris des représentants des sociétés minières, des hôpitaux, de l'Université et des grands laboratoires. UN وقد دعت حكومة فيجي كل الوكالات المعنية، من القطاعين الخاص والعام، مثل شركات التعدين والمستشفيات وممثلي الجامعات والمختبرات الرئيسية إلى حلقة العمل هذه.
    Spoliation des sociétés minières publiques UN سلب أصول شركات التعدين الحكومية
    ii) Prospection de minéraux axée sur les gisements qui se prêtent à une exploitation de petite échelle parmi les pays en développement moins stables du point de vue social et économique, de façon à combler la défaillance des sociétés minières privées qui ne veulent pas faire de prospection même quand le potentiel minier est élevé; UN `2 ' تركيز استكشاف المعادن على الرواسب المناسبة للتعدين على نطاق صغير في أوساط البلدان النامية الأقل استقرارا من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية، وبذلك فإنه يسد الفجوة التي تنشأ عندما تبدي شركات التعدين الخاصة عدم رغبتها في الاستكشاف على الرغم من ارتفاع احتمال وجود المعادن؛
    Plus de la moitié des sociétés minières industrielles interrogées par le Groupe ont déjà eu des problèmes ou s'attendent à avoir des problèmes avec les activités des petites exploitations minières ou des exploitations artisanales. UN وأفاد أكثر من نصف شركات التعدين الصناعي التي اتصل بها الفريق بأنها قد واجهت بالفعل مشاكل أو تتوقع حدوث مشاكل تستوجب التصدي لها بخصوص ما يقوم به المشتغلون بالتعدين الحِرَفي والصغير النطاق من أنشطة.
    Selon le Réseau, le Ministre avait confirmé l'information selon laquelle des équipes mixtes de militaires et de policiers avaient protégé à un moment donné des sociétés minières qui expulsaient des mineurs en situation irrégulière, mais qu'il s'était agi d'une mesure à court terme. UN فقد جاء في التقرير أن الوزير قال إن أفرقة مشتركة بين الجيش والشرطة كانت، في مرحلة معينة، تقدّم حماية لشركات التعدين التي تقوم بإبعاد عمال المناجم غير القانونيين، إلاّ أن ذلك كان تدبيراً قصير الأجل.
    Les réinstallations de populations locales à la suite de l'octroi de concessions à des sociétés minières ont souvent été décidées sans avoir informé ou consulté préalablement les populations concernées, et n'ont pas donné lieu à des indemnisations adéquates, en particulier lorsque les moyens de subsistance traditionnels de ces populations avaient été profondément touchés par les activités minières. UN وكثيرا ما تقررت إعادة توطين السكان المحليين في أعقاب منح امتيازات لشركات التعدين دون تقديم معلومات مسبقة أو إجراء تشاور مسبق مع السكان المعنيين، كما لم يتم تعويضهم على نحو كاف، ولا سيما في الحالات التي تكون فيها أنماط المعيشة التقليدية قد تأثرت جذريا بأعمال التعدين.
    Ils ont affirmé que le Gouvernement canadien avait conclu avec des sociétés minières des accords qui leur permettaient d'exploiter les ressources des territoires autochtones traditionnels au mépris des traités que ces sociétés avaient conclus avec des communautés autochtones. UN وادعوا أن حكومة كندا أبرمت اتفاقات مع شركات تعدين لاستغلال الأراضي التقليدية للشعوب الأصلية، مخلَّةً بذلك بمعاهداتها مع مجتمعات الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد