ويكيبيديا

    "des soins de longue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رعاية طويلة
        
    • الرعاية الطويلة
        
    • بالرعاية الطويلة
        
    • الصحية الطويلة
        
    • والرعاية الطويلة
        
    Les femmes de plus de 85 ans ont une fois et demie plus de risques de souffrir de désavantages graves, c'est-à-dire de nécessiter des soins de longue durée, de souffrir de solitude et de manquer de soutien social. UN وهذا يشمل الاحتياج إلى رعاية طويلة الأجل، والوحدة، والافتقار إلى الدعم الاجتماعي.
    Fondé en 1996, il s'agit d'un établissement pour patients recevant des soins de longue durée et souffrant de traumatismes crâniens et de traumatismes de colonne vertébrale. UN وقد أنشئ في عام 1996، وهو يقدم رعاية طويلة الأجل للأشخاص الذين يعانون من إصابات بالرأس والعمود الفقري.
    Aide de façon fiable environ 1,8 million de personnes dont l'état nécessite des soins de longue durée; UN - يساعد بشكل يمكن الاعتماد عليه نحو 1.8 مليون شخص هم بحاجة إلى رعاية طويلة الأجل؛
    C'est notamment le cas des soins de longue durée que les familles n'ont plus les moyens d'assumer financièrement. UN وتنطبق هذه الحالة بصورة خاصة على الرعاية الطويلة الأجل التي لم يعد في استطاعة الأسر تحمل تكاليفها.
    D'autre part, il s'agit de savoir comment fournir des soins de longue durée aux personnes dont la maladie est irréversible. UN وثانيا، يسود القلق إزاء كيفية تقديم الرعاية الطويلة الأجل للأشخاص الذين باتت حالتهم الصحية ميؤوسا منها.
    De même, aux Pays-Bas, la législation stipule que toute personne malade ou handicapée est en droit de recevoir des soins de longue durée. UN وتنص التشريعات كذلك في هولندا على أن كل فرد له الحق في التمتع بالرعاية الطويلة الأجل في حالة المرض أو العجز.
    Mme Anne Kahmann, Responsable de secteur, Division des aspects médicaux et infirmiers de l'assurance des soins de longue durée UN السيدة آن كاهمان، مديرة مكتب، شعبة قضايا الطب والتمريض لتأمين الرعاية الصحية الطويلة الأجل
    Réduit fortement la dépendance des personnes nécessitant des soins de longue durée envers l'assistance sociale; UN - يخفض بشدة اعتماد الأشخاص المحتاجين إلى رعاية طويلة الأجل على المساعدة الاجتماعية؛
    À l'heure actuelle, environ 1,8 million de personnes nécessitant des soins de longue durée bénéficient de prestations reçues de l'assurance pour soins de longue durée. UN ففي الوقت الراهن، هناك نحو 1.8 مليون شخص في حاجة إلى رعاية طويلة الأجل يتلقون استحقاقات من التأمين لأغراض الرعاية الطويلة الأجل.
    En effet, dans le cas de 90 % environ des personnes dont l'état exige des soins de longue durée et qui sont maintenues à domicile, les soins sont assurés par des membres de leur famille. UN ذلك أن أفراد اﻷسرة يسهرون على العناية بنحو ٠٩ في المائة من اﻷشخاص الذين يحتاجون إلى رعاية طويلة اﻷجل ويقيمون في منازلهم - ويقدر عددهم بنحو ٢,١ مليون شخص تقريباً.
    Soixante—quinze pour cent des personnes qui dispensent ce type de soins sont des femmes; le temps qu'il faut consacrer chaque jour pour s'occuper d'une personne qui nécessite des soins de longue durée est de 6 à 9 heures. UN وتشكل النساء نسبة ٥٧ في المائة من مقدمي الرعاية الرئيسيين؛ والمدة اللازمة للعناية بشخص يحتاج إلى رعاية طويلة اﻷجل تتراوح بين ست وتسع ساعات يومياً.
    Cet avantage bénéficie également aux personnes qui, du fait des soins qu'elles dispensent à un enfant nécessitant des soins de longue durée, dans de nombreux cas, n'ont pas un emploi rémunéré. UN وهذه الميزة تستفيد منها أيضا تنشئة الأشخاص الذين بسبب رعاية الطفل في حاجة إلى رعاية طويلة الأجل في كثير من الحالات لا يتم فيها الأخذ بالعمالة المتكسبة.
    Cette modification favorable bénéficie également aux personnes qui dans de nombreux cas ne peuvent pas occuper un emploi rémunéré parce qu'elles doivent s'occuper d'un enfant qui nécessite des soins de longue durée. UN ويفيد التغيير المناسب أيضا الأشخاص الذين في كثير من الحالات لا يستطيعون الالتحاق بعمالة متكسبة بسبب رعاية طفل في حاجة إلى رعاية طويلة الأجل.
    Un nouvel établissement résidentiel, le Centre Thomson, offre un niveau plus élevé de soins aux résidents du Yukon qui nécessitent des soins de longue durée. UN ٢٣٦١- وافتتح مرفق اقامة جديد، هو مركز تومسون، لتوفير مستوى أعلى من الرعاية للمقيمين بيوكون الذين يحتاجون إلى رعاية طويلة اﻷجل.
    En ce qui concerne les soins assurés à domicile, environ 1 270 000 personnes nécessitant des soins de longue durée reçoivent actuellement des allocations spécifiques plafonnées à 1 300 DM par mois ou des prestations en nature équivalentes d'un montant maximal de 3 750 DM par mois. UN وفيما يتعلق بميدان الرعاية المنزلية، يتلقى حاليـاً نحو 000 270 1 شخص في حاجة إلى رعاية طويلة الأجل مخصصات للرعاية الطويلة الأجل تصل إلى 300 1 مارك ألماني في الشهر أو استحقاقات عينية تعادل مبلغاً يصل إلى 750 3 ماركاً ألمانياً في الشهر.
    Mme Mahler a préconisé de poursuivre le débat public visant à promouvoir des soins de longue durée fondés sur les droits de l'homme et propres à permettre à toutes les personnes âgées de mener une vie conforme à la dignité humaine. UN ودعت السيدة ماهلر إلى مواصلة النقاش العام للتشجيع على اتباع نهج قائم على الحقوق تجاه الرعاية الطويلة الأجل، يتيح لجميع كبار السن العيش بكرامة إنسانية.
    Dans ses remarques finales, Mme Dhar a souligné la complexité des soins de longue durée et exhorté les gouvernements à accroître leur financement. UN 46- وأكدت السيدة دار في ملاحظاتها الختامية مدى تعقد الرعاية الطويلة الأجل، ودعت الحكومات إلى زيادة تمويلها.
    M. Zguiouar a jugé nécessaire que tout le monde, les philosophes, les chercheurs et les médecins notamment, réfléchissent aux moyens de fournir des soins de longue durée allant de pair avec la dignité et la solidarité entre les générations. UN وشدد السيد الصغيور على ضرورة قيام كل فرد، بما في ذلك الفلاسفة والباحثون والأطباء، بالتفكير في تقديم الرعاية الطويلة الأجل بكرامة وفي ظل التضامن فيما بين الأجيال.
    Aux États-Unis, 7 % des plaintes adressées aux médiateurs chargés des soins de longue durée impliquent des accusations de maltraitance, de négligence grossière et d'exploitation. UN ويتعلق 7 في المائة من الشكاوى المقدمة إلى أمناء المظالم المعنيين بالرعاية الطويلة الأجل في الولايات المتحدة بإساءة المعاملة، والإهمال الجسيم، والاستغلال().
    f) La politique de promotion et de soutien de la prise en charge à domicile des personnes nécessitant des soins de longue durée. UN (و) سياسات تعزيز ودعم الرعاية الصحية الطويلة الأجل في المنزل.
    Les investissements dans les domaines de la santé et des soins de longue durée constituaient des exemples d'investissement social. UN ومن الأمثلة على الاستثمار في المجال الاجتماعي الاستثمارات في الصحة والرعاية الطويلة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد