ويكيبيديا

    "des soins infirmiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمريض
        
    • والتمريض
        
    • للتمريض
        
    • وتمريض
        
    A cette occasion, un plan d'action a été préparé en vue de l'évaluation du secteur des soins infirmiers et paramédicaux; UN وتم إعداد خطة عمل من أجل تقييم قطاع التمريض والمساعدين الطبيين؛
    Le Collège de l'Atlantique Nord (North Atlantic College) et l'école des soins infirmiers et des professions paramédicales de l'Université de Calgary, ont été également créés. UN كما أنشئت كلية شمال الأطلنطي وكلية كالجاري لتدريس التمريض والمهن الصحية المساعدة.
    L'enseignement des soins infirmiers à distance a été la première application mise en œuvre. UN وتعليم التمريض عن بعد كان أوّل تطبيق يتمّ تنفيذه.
    :: D'ouvrir le marché en expansion de la médecine et des soins infirmiers par une réorientation professionnelle et un perfectionnement des connaissances; UN :: فتح سوق وظائف الصحة والتمريض المتسعة من خلال زيادة المهارات والتدريب؛
    Cependant, en réalité, sur 100 femmes qui travaillent, seulement huit environ ont quelque responsabilité administrative et un bon nombre d'entre elles se trouvent dans les secteurs de l'enseignement ou des soins infirmiers. UN غير أن الواقع يفيد أن من بين كل ١٠٠ إمرأة عاملة يوجد نحو ثمان فقط يشغلن نوعا من المناصب اﻹدارية وتوجد نسبة لا بأس بها من هذا العدد في التعليم والتمريض.
    La création à Gaza d'un collège d'enseignement des soins infirmiers et des sciences de la santé apparentées contribuerait à doter cet hôpital d'un personnel qualifié. UN ومن شأن إنشاء كلية غزة للتمريض والعلوم الصحية الملحقة به أن تساعد في توفير الموظفين المؤهلين للعمل بالمستشفى.
    Il y aura des soins infirmiers, des aménagements chez vous, de l'ergothérapie, de l'équipement médical. Open Subtitles ،نحن نتحدث عن خدمات التمريض ..وبعض التعديلات في المنزل العلاج المهني، والمعدات الطبية
    Toutefois, les projets de formation traditionnelle dans les secteurs des soins infirmiers et des télécommunications n'ont pas totalement répondu aux attentes et aux espoirs initiaux. UN ولكن المشاريع المتعلقة بتنمية الموارد البشرية التقليدية في مجال التمريض والاتصالات لم ترق الى مستوى اﻵمال والتوقعات اﻷساسية.
    57. La Division des soins infirmiers a continué d'apporter sa contribution à l'approche des soins de santé de l'UNRWA, fondée sur une intégration croissante et sur le travail en équipe. UN ٥٧ - واصل قسم التمريض إسهامه في منحى اﻷونروا اﻷكثر تكاملا واعتمادا على العمل الجماعي للرعاية الصحية.
    Par la suite, le Gouvernement a chargé le Conseil du marché du travail de fournir une formation au personnel dans les secteurs où il y a beaucoup de double-emplois afin d'y recruter des candidats pour le secteur des soins infirmiers et des soins communautaires. UN وكان من نتيجة ذلك أن الحكومة أوعزت إلى مجلس سوق العمل بأن يوفر التدريب للموظفين في القطاعات التي تميل إلى أن تحفل بأعداد تفيض عن الحاجة من العاملين لكي يتسنى إلحاقهم بوظائف في قطاع التمريض والرعاية المجتمعية.
    Toutefois, si quelques années en arrière les étudiants dans les disciplines de la santé se tournaient surtout vers la médecine, l'art dentaire ou les soins infirmiers, ils envisagent parfois aujourd'hui de s'inscrire dans de nouvelles disciplines comme la gestion des services de santé ou l'administration des soins infirmiers. UN بيد أنه في حين كان الطلاب الذين يدرسون المهن الطبية يركزون قبل عدة سنوات على الطب أو طب اﻷسنان أو التمريض، فإنهم قد يفكرون اليوم في الالتحاق بتخصصات جديدة، مثل ادارة الخدمات الصحية أو ادارة التمريض.
    Au Guyana enfin, un recensement permettra d'évaluer le nombre actuel de sages-femmes diplômées, et les autorités aident le Conseil général des soins infirmiers à améliorer la réglementation applicable en la matière. UN وسوف يحدِّد تعدادٌ للقابلات في غيانا خط الأساس لعدد خريجات أقسام القبالة؛ ويقدم البلد أيضا الدعم لمجلس التمريض العام لتحسين أنظمته.
    164. En 2008 et jusqu'au 15 octobre 2009, 47 permis d'embauche de travailleurs étrangers dans le domaine des soins infirmiers ont été définitivement retirés. UN 164- وخلال عام 2008 وحتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أُلغي 47 تصريحاً لتوظيف عمال أجانب في حقل التمريض بشكل كامل.
    À ces filières s'ajoutent les carrières traditionnelles des soins infirmiers, de la médecine, de l'économie, du droit, de l'odontologie, des emplois technico-commerciaux, de la communication sociale et des emplois dans les laboratoires cliniques et chimiques. UN وعلاوة على هذه الاختيارات، فهناك تخصصات دراسية تقليدية مثل التمريض والطب والاقتصاد والقانون وطب الأسنان والهندسة التجارية والاتصالات الاجتماعية والتحليل المعملي الإكلينيكي والكيميائي.
    Le Gouvernement a attribué des fonds pour l'augmentation des salaires au niveau municipal en faveur des femmes dans les secteurs à dominante féminine, et notamment dans les secteurs des soins infirmiers et de l'enseignement. UN وأضافت قائلة إن الحكومة قد خصصت أموالا لرفع الأجور على المستوى البلدي لمن يعمل في القطاعات التي تسيطر النساء عليها، بما في ذلك التمريض والتعليم.
    Les migrantes asiatiques en particulier occupent surtout des emplois dans les services domestiques, les loisirs, la restauration, l’hôtellerie et la vente ou dispensent des soins infirmiers. UN وعلى وجه التحديد، تعمل المهاجرات الآسيويات أساساً في مهن تشمل الخدمات المنزلية والترفيه والتمريض والخدمات الفندقية والمطاعم وخدمات البيع.
    Le versement des cotisations aux fins de pensions des personnes assurant des soins à domicile dépend de la catégorie de soins et de la portée des soins et des soins infirmiers dispensés. UN وتدفع الاشتراكات في نظام التأمين الخاص بالمعاشات التقاعدية للقائمين على تقديم الرعاية المنزلية تبعاً لفئة الرعاية وقدر الرعاية والتمريض اللازمين.
    L'Institut forme des professionnels, notamment dans les domaines de la médecine, des soins infirmiers, de la santé mentale, ou de l'orthophonie, et vise la reproduction des modèles de prise en charge. UN وتقوم المؤسسة بتدريب المهنيين في مجالات الطب والتمريض والصحة العقلية وعلاج عيوب النطق، ضمن أشياء أخرى، بهدف استنساخ نماذج الرعاية.
    Le programme s'est inspiré du programme d'enseignement des soins infirmiers (maladies mentales) de 2003 du bureau régional de l'OMS pour l'Europe; UN وقد استُوحي هذا البرنامج من البرنامج الدراسي للتمريض في مجال الصحة الذهنية الذي وضعه في عام ٢٠٠٣ مكتب أوروبا الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية؛
    On a entamé la construction de l'École des soins infirmiers et des sciences de la santé annexes, qui sera affiliée à l'Hôpital général de Gaza et fournira du personnel de santé qualifié à cet hôpital et aux établissements de santé locaux. UN وبدأ العمل على إنشاء كلية للتمريض والعلوم الصحية ذات الصلة، لتكون ملحقة بمستشفى غزﱠة العام، وتوفﱢر له وللمؤسسات الصحية المحلية الطواقم الطبية المؤهﱠلة.
    On élabore actuellement un protocole pour assurer des services de protection et de prévention, en cas de catastrophe naturelle ou autre situation d'urgence, à l'intention des enfants handicapés et des enfants nécessitant des services et des soins infirmiers de façon permanente. UN ويجري العمل على وضع منهجية لحماية ووقاية الأطفال ذوي الإعاقة وغيرهم من الأطفال الذين يحتاجون إلى رعاية وتمريض دائمين أثناء الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد