ويكيبيديا

    "des soins médicaux à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العلاج الطبي
        
    • الرعاية الطبية في
        
    • الرعاية الطبية على
        
    • الرعاية الطبية لما
        
    • رعاية طبية في
        
    • الرعاية الطبية من
        
    • الطبية لمن
        
    Elle a fourni, dans la limite de ses moyens, des soins médicaux à la population locale. UN وقدم العلاج الطبي للسكان المحليين في حدود اﻹمكانيات المتاحة.
    Elle a fourni, dans la limite de ses moyens, des soins médicaux à la population locale. UN وقُدم العلاج الطبي للسكان المحليين في حدود اﻹمكانيات المتاحة، عند الطلب.
    Elle a fourni, dans la limite de ses moyens, des soins médicaux à la population locale. UN وقدم العلاج الطبي للسكان المحليين في حدود اﻹمكانيات المتاحة، عند الطلب.
    Cuba, pays du tiers monde qui a réussi à garantir des soins médicaux à toute sa population, et qui a mis sur pied un des systèmes d'assistance médicale les plus complets et les plus modernes du monde, souffre aujourd'hui, pour la première fois depuis le triomphe de la révolution, d'une pénurie de médicaments et de matériel médical. UN كما أن كوبا، وهي بلد من بلدان العالم الثالث أفلح في جهوده الرامية الى توفير الرعاية الصحية الكاملة لجميع سكانه ووضع نظاما من أشمل وأحدث نظم الرعاية الطبية في العالم، تواجه اﻵن، ﻷول مرة منذ انتصار الثورة، نقصا في اﻹمدادات من اﻷدوية والمعدات الطبية.
    Les Rapporteurs spéciaux sont particulièrement préoccupés d'apprendre que le Gouvernement nigérian aurait refusé des soins médicaux à des détenus qui seraient dans un état de santé critique. UN ويشعر المقرران الخاصان بقلق بالغ لما تردد من أن الحكومة النيجيرية قد أنكرت الرعاية الطبية على محتجزين يقال إنهم يعانون من ظروف تهدد حياتهم.
    Les centres médicaux et les équipes mobiles médicales ont fourni chaque mois des soins médicaux à environ 5 000 civils. UN وكانت المراكز الطبية والفرق الطبية المتنقلة التابعة للقوة تُقدم الرعاية الطبية لما متوسطه 000 5 مريض مدني في الشهر.
    À cet égard, l'Ulu s'était déclaré préoccupé par le fait que le transfert des services pourrait avoir des conséquences préjudiciables sur les étudiants et les personnes venues chercher des soins médicaux à Apia en les privant d'un certain nombre de familles susceptibles de les accueillir. UN وفي هذا الصدد، أعرب " اﻷولو " عن قلقه للنتائج المترتبة على انتقال الطلبة واﻷفراد الذين يسعون الى الحصول على رعاية طبية في آبيا والذين سيحرمون من عدد من اﻷسر المضيفة التي تستقبلهم.
    Le programme fournit également des soins médicaux à l'Open Multi-clinic, leur assure des logements plus permanents et leur trouve un emploi par l'intermédiaire du Service social et leurs fournit des informations juridiques et un appui psychosocial. Les unités mobiles aident les individus dans le besoin et les réfugiés de la région. UN والبرنامج يقدِّم كذلك الرعاية الطبية من خلال عيادة مفتوحة متعددة الأغراض كما يكفل المزيد من سُبل المأوى الدائم والعمل من خلال الخدمة الاجتماعية وتقديم المعلومات القانونية والدعم النفساني مع مساعدة الأفراد المحتاجين واللاجئين في المنطقة باستخدام الوحدات المتنقلة.
    L'État doit fournir des soins médicaux à ceux que ses agents ont blessés. UN ويتعين على الدولة أن توفر الرعاية الطبية لمن يتعرضون للإصابة على يد عناصر تلك الدولة.
    Les blessés ont reçu des soins médicaux à l'hôpital d'Adré et ont ensuite regagné leur foyer. UN وتلقى اثنان من المصابين العلاج الطبي في مستشفى آدري وعادا إلى منزليهما بعدئذ.
    Elle a dispensé sur demande, dans la limite de ses moyens, des soins médicaux à la population locale. UN وفي حدود الوسائل المتاحة، قدم العلاج الطبي للسكان المحليين عند طلبهم لذلك.
    Elle a fourni sur demande, dans la limite de ses moyens, des soins médicaux à la population locale. UN وفي حدود الوسائل المتاحة، قُدم العلاج الطبي للسكان المحليين عند طلبهم لذلك.
    Dans la limite de ses moyens, elle a sur demande dispensé des soins médicaux à la population locale. UN وفي حدود الوسائل المتاحة، قُدم العلاج الطبي للسكان المحليين بناء على طلبهم.
    Dans la limite de ses moyens, elle a sur demande dispensé des soins médicaux à la population locale. UN وفي حدود الوسائل المتاحة، قُدم العلاج الطبي للسكان المحليين بناء على طلبهم.
    Dans la limite de ses moyens, elle a sur demande dispensé des soins médicaux à la population locale. UN وفي حدود الوسائل المتاحة، قُدم العلاج الطبي للسكان المحليين بناء على طلبهم.
    Dans la limite de ses moyens et sur demande, elle a dispensé des soins médicaux à la population locale. UN وفي حدود الوسائل المتاحة، قُدم العلاج الطبي للسكان المحليين بناء على طلبهم.
    La quasi-totalité des hôpitaux et quelques prestataires privés portant le logo < < Madhana > > ( < < Bonne santé > > ) dispensent, dans tout le pays, des soins médicaux à ceux qui répondent aux critères requis. UN وغالبية المستشفيات تقريباً والعديد من الجهات الخاصة لتقديم الرعاية الصحية تحت شعار " مادانا " أي شعار السلامة الصحية، توفّر الرعاية الطبية في عموم البلاد للأشخاص المؤهلين للحصول عليها.
    34. La Mission a interviewé un homme qui recevait des soins médicaux à l'hôpital de Sévaré et qui a affirmé que le 29 janvier 2013, dans la localité de Boni, lui, sa femme et sa fille auraient été battus et pris pour cibles par six individus armés qui appartiendraient au MUJAO. UN 34- وأجرت البعثة مقابلة مع رجل كان يتلقى الرعاية الطبية في مستشفى سيفاري، فأكد أنه في 29 كانون الثاني/يناير 2013 وفي بلدة بوني، تعرض مع زوجته وابنته للضرب واستُهدفوا من قبل ستة أشخاص مسلحين قد ينتمون إلى حركة التوحيد والجهاد في غربي أفريقيا.
    Dans la mesure où le Gouvernement ne prend pas des mesures pour améliorer ces conditions inacceptables et/ou refuse sciemment des soins médicaux à des détenus qui souffrent de problèmes de santé graves, son inaction peut être considérée comme une violation du droit à la vie. UN وبقدر ما لا تتخذ الحكومة تدابير تصحيحية لتحسين الظروف غير المقبولة و/أو بقدر ما تنكر عامدة الرعاية الطبية على المعتقلين الذين يعانون من مشاكل صحية خطيرة، فإن عدم تصرف الحكومة يمكن أن يعتبر انتهاكاً للحق في الحياة.
    Les centres médicaux et les équipes mobiles médicales ont fourni chaque mois des soins médicaux à environ 700 civils. UN وكانت المراكز الطبية والفرق الطبية المتنقلة التابعة للقوة تُقدم الرعاية الطبية لما متوسطه 700 مريض مدني في الشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد