ويكيبيديا

    "des soins spécialisés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرعاية المتخصصة
        
    • رعاية متخصصة
        
    • الخدمات الصحية المتخصصة
        
    • والرعاية الصحية المتخصصة
        
    • من المساعدة المتخصصة
        
    • الرعاية الخاصة
        
    • الرعاية الصحية المتخصصة
        
    • عناية متخصصة
        
    • رعاية خاصة
        
    • والرعاية الطبية المتخصصة
        
    • تخصصات الأمراض
        
    • تقديم الخدمات المتخصصة
        
    • للرعاية المتخصصة
        
    • رعاية تخصصية
        
    • الأمراض العصبية
        
    Nous prenons par ailleurs des mesures pour que des soins spécialisés soient disponibles sur le territoire. UN ونتخذ أيضا خطوات لتوفير الرعاية المتخصصة داخل البلد.
    L'avion d'affaires permet d'acheminer rapidement les patients à l'hôpital de niveau IV de Las Palmas, ou dans un autre établissement où ils pourront recevoir des traitements et des soins spécialisés. UN وتتيح الطائرة إمكانية نقل المرضى بشكل سريع إلى مستشفى من المستوى الرابع في لاس بالماس، أو إلى أي مستشفى آخر يمكن أن يوفر الرعاية المتخصصة المطلوبة لشخص مصاب في البعثة.
    En cas de traumatisme nécessitant des soins spécialisés d'urgence, des hélicoptères sont là pour transférer les patients vers le centre de traumatologie le plus proche à Grand Bahama ou à New Providence, voire à Miami, en Floride dans certains cas. UN وفي حالات الصدمة التي تتطلب رعاية متخصصة عاجلة، هناك خدمات المروحيات الطبية لإرسال المرضى إلى أقرب مرفق لعلاج الصدمات في غراند بهاما أو نيو بروفيدنس أو في بعض الحالات، في ميامي بولاية فلوريدا.
    L'Administration costaricienne fait souvent appel à des organisations non gouvernementales (ONG) ou religieuses pour prodiguer des soins spécialisés aux victimes. UN وتعتمد الحكومة مراراً على منظمات غير حكومية ومنظمات دينية لتقديم رعاية متخصصة لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Les ONG bénévoles de Bosnie-Herzégovine ont des capacités limitées, et seules quelques-unes d'entre elles sont à même de dispenser des soins spécialisés. UN ولقطاع المتطوعين غير الحكوميين في البوسنة والهرسك قدرات محدودة ولمنظمات قليلة القدرة على تقديم الرعاية المتخصصة.
    Vingt assuraient des soins dentaires, 17 offraient des soins spécialisés pour le traitement du diabète sucré et de l'hypertension, et 13 dispensaient des soins spécialisés, par exemple, en ophtalmologie, obstétrique et gynécologie et pour les maladies cardio-vasculaires. UN ووفر ٢٠ مركزا منها الرعاية باﻷسنان، فيما قدم ١٧ مركزا الرعاية الخاصة بضبط أمراض السكري وضغط الدم، ووفر ١٣ مركزا الرعاية المتخصصة كطب العيون، والقبالة، واﻷمراض النسائية ومعالجة أمراض شرايين القلب.
    Un contrôle strict a également été appliqué au système de remboursement partiel des soins spécialisés. UN وقد طُبقت أيضا ضوابط مشددة على نظام التعويض الجزئي عن تكاليف الرعاية المتخصصة.
    De plus, il a partiellement pris en charge les frais des réfugiés admis à l’hôpital Maqassed de Jérusalem et au centre médical du Roi Hussein pour des soins spécialisés non disponibles dans les hôpitaux avec lesquels des contrats ont été signés, tels que la chirurgie cardiaque. UN وتم أيضا سداد جزء من المصاريف التي تكبدها المرضى اللاجئون في مستشفى المقاصد في القدس ومركز الملك حسين الطبي في اﻷردن لقاء الرعاية المتخصصة التي لا تتوفر بيسر في المستشفيات المتعاقدة، مثل جراحة القلب.
    Souvent, les jeunes consommateurs de drogues, notamment de cannabis et d'Ecstasy, n'ont pas conscience du fait qu'ils ont une conduite addictive nécessitant des soins spécialisés. UN وكثيرا ما لا يعترف الشباب الذين يتعاطون المخدرات، وخاصة القنّب والإكستاسي، بأن سلوكهم إدمانيّ ويتطلب رعاية متخصصة.
    Des dispensaires psychiatriques spécialisés fonctionnent selon un système de répartition des tâches afin que les patients à risque puissent bénéficier promptement des soins spécialisés appropriés. UN وتعمل عيادات الطب النفسي المتخصصة الخارجية بنظام توزيع يضمن حصول المرضى المعرضين للخطر على ما يناسب من رعاية متخصصة فورية.
    Le Brésil a créé 307 antennes de police spéciales qui dispensent des soins spécialisés aux femmes victimes de violence familiale et sexuelle, entament des enquêtes et prêtent leur concours en cas de dépôt de plaintes pour violences sexuelles. UN 17 - وأنشأت البرازيل مراكز شرطة خاصة للمرأة لتوفير رعاية متخصصة للنساء من ضحايا العنف العائلي والجنسي، كما شرعت في إجراء تحقيقات، وساعدت في عرض قضايا العنف العائلي على المحاكم.
    En outre, les auteurs d'infractions, en particulier les délinquants sexuels récidivistes, souffraient souvent de problèmes psychologiques nécessitant des soins spécialisés. UN ولاحظوا أيضا أن مرتكبي هذه الجرائم، وخصوصا المعتادين على ارتكاب جرائم جنسية، يعانون في كثير من الحالات من مشاكل نفسية، وأنهم يحتاجون بالتالي إلى رعاية متخصصة.
    La difficulté d'accès aux transports publics peut constituer un obstacle pour les personnes dont l'état de santé nécessite des soins spécialisés, lorsque ceux-ci ne peuvent être dispensés sur place. UN وقد يشكل تعذر الوصول إلى خدمات النقل العام عقبة تحول دون التمكن من الحصول على الخدمات الصحية المتخصصة في حالة عدم توفرها على الصعيد المحلي.
    Il y a lieu en particulier d'améliorer l'accès des enfants handicapés à des services sanitaires et des soins spécialisés. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء الحاجة إلى تحسين حصول الأطفال المعوقين على المساعدة والرعاية الصحية المتخصصة.
    Il est préoccupé également par les services médicaux déficients, l'accessibilité réduite à des soins spécialisés et le manque de personnel pénitentiaire formé. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء النقص في الخدمات الطبية، ومحدودية الاستفادة من المساعدة المتخصصة وقلة الموظفين المدربين العاملين في المؤسسات العقابية.
    Tous ces centres offraient des soins spécialisés aux diabétiques et hypertendus et disposaient de laboratoires d’analyse. UN وقد وفرت جميع هذه المرافق الرعاية الخاصة بضبط أمراض السكري وارتفاع ضغط الدم، واشتملت على مختبرات طبية.
    b) Regroupement des soins spécialisés et des soins hospitaliers UN (ب) إدماج الرعاية الصحية المتخصصة والرعاية التي تقدمها المستشفيات
    La santé en régions rurales reste gratuite, et l'accès a été amélioré, tandis que les hôpitaux généralistes et les hôpitaux mères-enfants fournissent des soins spécialisés. UN وأضافت أن العناية الطبية في المناطق الريفية ما زالت تُقَدَّمُ بالمجان وأن إمكانيات الحصول عليها قد تحسنت، بينما تقدم المستشفيات المتعددة الأغراض ومستشفيات الأم والطفل عناية متخصصة.
    En cas de violence familiale, des soins spécialisés étaient nécessaires pour la famille dans son ensemble. UN ودعوا إلى تقديم رعاية خاصة لجميع أفراد الأسرة عندما يُرتَكب العنف داخل الأسرة.
    632. Les témoins vivant dans le Golan arabe syrien occupé que le Comité spécial a entendus se sont plaints de ce qu'il n'y avait toujours pas d'établissement de soins convenable ni de possibilités de recevoir des soins spécialisés, et, de manière générale, du coût élevé des soins. UN ٦٣٢ - وشكا الشهود من الجولان العربي السوري الذين أدلوا بإفاداتهم أمام اللجنة الخاصة من استمرار نقص المرافق الطبية والرعاية الطبية المتخصصة وكذا من التكلفة العالية للمعالجة الطبية.
    Dans le cadre d'un programme de visites, des spécialistes britanniques viennent régulièrement sur le territoire afin d'y dispenser des soins spécialisés, notamment en neurologie pédiatrique, chirurgie cardiothoracique et chirurgie plastique. UN والمجلس يرصد التسجيل السنوي للأطباء الأخصائيين الذين يرغبون في ممارسة المهنة في جبل طارق، ويوجد برنامج زيارات يقوم بها استشاريون من المملكة المتحدة لتغطية تخصصات الأمراض العصبية للأطفال وجراحة القلب والصدر، وجراحة التجميل.
    des soins spécialisés en cardiologie, traitement des maladies pulmonaires, gynécologie et obstétrique, ophtalmologie, pédiatrie et traitement du diabète étaient dispensés par les centres les plus importants selon un calendrier variant chaque semaine. UN وعملا بجدول تناوب أسبوعي، تم تقديم الخدمات المتخصصة في أمراض القلب واﻷمراض الصدرية واﻷمراض النسائية والتوليد وأمراض العيون وطب اﻷطفال ومرض السكري في المراكز الصحية الكبرى.
    Les frais d'hôpital ont été partiellement remboursés à des réfugiés admis à l'hôpital Maqassed de Jérusalem, au centre médical du Roi Hussein et dans des hôpitaux israéliens prodiguant des soins spécialisés non disponibles dans les hôpitaux avec lesquels des contrats ont été signés, tels que chirurgie cardiaque, neurochirurgie, orthopédie spécialisée et soins néonatals intensifs. UN وتم التعويض الجزئي عن التكاليف التي تكبدها المرضى اللاجئون على علاجهم في مستشفى المقاصد في القدس وفي المستشفيات اﻹسرائيلية للرعاية المتخصصة غير المتوافرة في المستشفيات المتعاقدة، كجراحة القلب ومعالجة أمراض السرطان والعناية المركزة بحديثي الولادة.
    des soins spécialisés sont également fournis aux enfants handicapés et des centres de puériculture sont actuellement mis sur pied pour que les enfants de mères qui travaillent bénéficient des soins de professionnels. UN كذلك تقدم رعاية تخصصية للأطفال المعوقين وتقام مراكز لتنمية الطفل تقدم الرعاية المهنية لأبناء الأمهات العاملات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد