ويكيبيديا

    "des sols et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتربة
        
    • التربة وتحسين
        
    • للتربة
        
    • للأراضي ومكافحة
        
    • التربة أو
        
    • التربة وعدم
        
    • التربة ومصادر
        
    • اﻷراضي والتخطيط
        
    • التربة وانتشار
        
    • التربة وزيادة
        
    • الأراضي وإزالة
        
    • الأراضي وفي
        
    • النباتي
        
    • اﻷراضي ووضع
        
    • التربة وإعادة
        
    Si, en zone agricole, on dispose en permanence d'informations géodépendantes précises, on peut faire des levés des cultures, des sols et des ressources en eau. UN ومن شأن توافر معلومات دقيقة في أي وقت عن موقع المعدات أن يسمح بوضع خرائط للمحاصيل والتربة والماء.
    Elle enseigne aux agriculteurs à fabriquer du compost afin de préserver la structure des sols et d'améliorer leur capacité de rétention de l'eau. UN ويشمل ذلك تعليم المزارعين كيفية إنتاج السماد العضوي باعتباره وسيلة لحفظ بنية التربة وتحسين قدرتها على الاحتفاظ بالماء.
    Préservation de la fonction de puits et de réservoirs de carbone, du carbone organique des sols et de la végétation de surface UN تحفظ الكربون العضوي للتربة والغطاء النباتي فوق سطح الأرض كبالوعة وخزان للكربون
    69. Les banques régionales de développement n'ont pas encore manifesté un soutien fort aux opérations de gestion durable des sols et de LCD. UN 69- ولم تبد مصارف التنمية الإقليمية إلى حد الآن دعماً قوياً لعمليات الإدارة المستدامة للأراضي ومكافحة التصحر.
    Directives environnementales sur la qualité de l'eau, des sols et des sédiments, et remise en état des terres UN المبادئ التوجيهية للجودة البيئية في المياه أو التربة أو الرواسب واستصلاح الأراضي
    Ceci conduit à la dégradation des sols et à une utilisation des terres qui n'est pas optimale. UN ويفضي هذا الأمر إلى تدهور التربة وعدم استخدامها الاستخدام الأمثل.
    Importance des techniques de conservation des sols et de l’eau, y compris le labour suivant les courbes de niveau, les pratiques culturales de conservation des sols et les bandes tampons de protection; UN أهمية تقنيات صيانة التربة ومصادر المياه بما في ذلك الحراثة على المنحدرات والحراثة التي تضمن صيانة التربة ومصدات الحماية؛
    Il faudrait également étudier les avantages éventuels des approches écorégionales de l'occupation des sols et de l'aménagement des forêts. UN كما ينبغي النظر فيما قد ينشأ من فوائد عن اتباع نهوج ايكولوجية اقليمية في مجالي استغلال اﻷراضي والتخطيط الحرجي.
    25. En raison du réchauffement de la planète, des changements climatiques et d'activités humaines préjudiciables pour l'environnement, les glaciers fondent, les eaux de surface se tarissent, la végétation s'appauvrit, l'eau se minéralise davantage et les phénomènes d'érosion des sols et de désertification s'accentuent. UN 25- ويتسبب الاحترار العالمي أو تغير المناخ والأنشطة البشرية الضارة في انحسار الأنهار الجليدية وجفاف المياه السطحية وتقلص الغطاء النباتي وارتفاع نسبة المعادن في المياه وتسارُع تعرية التربة وانتشار التصحر.
    Ce mouvement a mobilisé les femmes dans tout le pays, lesquelles se sont efforcées d'enrayer le processus de désertification, de réduire l'érosion des sols et d'accroître les approvisionnements en bois de chauffage par une approche participative de la conservation des sols et des ressources en eau. UN وقد عملت هذه الحركة على تعبئة النساء في جميع أنحاء كينيا لوقف التصحر، وتخفيض تآكل التربة وزيادة خشب الوقود، باستعمال نهج يقوم على المشاركة لصيانة التربة والمياه.
    En outre, les modifications de l'utilisation des sols et l'accélération de la déforestation risquent d'accroître la dégradation de l'environnement, ce qui ne fera qu'aggraver les autres effets négatifs de la crise auxquels fait face la communauté internationale. UN وإضافة إلى ذلك، قد تؤدي التغيرات في استخدام الأراضي وإزالة الغابات بنسق أسرع إلى تفاقم خطر تدهور البيئة، مما يزيد من الطابع الملح للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي نتيجة للأزمة.
    L'amélioration de l'utilisation des sols et de l'eau peut avoir des effets positifs sur la productivité des sols et la capacité de résistance des systèmes d'exploitation. UN ومن شأن تحسين التربة واستخدام المياه أن يؤثرا تأثيرا إيجابيا في إنتاجية الأراضي وفي مرونة أنظمة الاستغلال الزراعي.
    Elles indiquent les vastes étendues touchées par la dégradation de la végétation et des sols, l'action de l'eau et du vent et les masses d'eau polluée, ainsi que les superficies qui semblent frappées par la contamination des sols et des eaux souterraines. UN وتتكشف في الصور الساتلية مساحات كبيرة غشيها تدهور الكساء النباتي والتربة والتحات بفعل المياه والرياح، ومسطحات مائية ملوثة، فضلا عن مناطق أخرى يرجح تلوث التربة والمياه الجوفية فيها.
    Avant que le pays n’accède à l’indépendance (en 1990), le paysage de la Namibie se divisait en terres agricoles exploitées commercialement et terres agricoles communales. Toutes les tentatives d’améliorer les méthodes agricoles et de prévenir l’érosion des sols et les autres formes de dégradation concernaient exclusivement la première catégorie. UN وقبل استقلال ناميبيا في عام 1990، كانت أراضيها تنقسم إلى أراض زراعية تجارية انصبت جميع الجهود فيها على تحسين أساليب الزراعة ومنع تحات التربة وغير ذلك من أشكال تدهور الأرض والتربة.
    Il est établi qu'essentiellement, des investissements dans la régénération des forêts déboisées sont plus efficaces que dans des systèmes agricoles à faible intensité, même s'il n'est attribué qu'une valeur très prudente aux produits non ligneux ainsi qu'aux avantages escomptés en ce qui concerne la protection des sols et l'eau. UN وثبت أن الاستثمار في تجديد الغابات المتعرضة للقطع المفرط أكثر فعالية من خيارات الزراعة المنخفضة الكثافة، بالرغم من تطبيق قيم محافظة للغاية لفوائد المنتجات غير الخشبية، والتربة والمياه.
    En Thaïlande par exemple, l'octroi ces dernières années de titres de propriété ou de droits au bail sur les terres a augmenté la rentabilité des investissements que font les agriculteurs pour la conservation des sols et l'amélioration des terres, ce qui a permis de freiner l'érosion. UN وفي تايلند جعل منح سندات الملكية وحقوق حيازة اﻷراضي في السنوات اﻷخيرة من اﻷربح للمزارعين أن يستثمروا في حفظ التربة وتحسين اﻷراضي، مما يخفض تآكل التربة.
    Dans le cadre d’un projet de reforestation dans les neuf districts de la zone aride, on crée des plantations avec la participation de la population locale, qui sera autorisée à utiliser le bois de feu qui en résultera; ces plantations permettront d’améliorer ses conditions de vie, tout en freinant l’érosion des sols et en améliorant les conditions climatiques. UN وقد قامت ميانمار، كجزء من مشروع ﻹعادة التحريج في المقاطعات التسع للمنطقة القاحلة في البلد، بإنشاء المزارع بمشاركة من السكان المحليين الذين سيكون من حقهم استعمال خشب الوقود الذي سيتم انتاجه. وستؤدي هذه المزارع إلى تحسين حالتهم المعيشية، فضلا عن وقف تحات التربة وتحسين اﻷحوال المناخية.
    Réduction des besoins en bois de feu permettant de préserver la couverture végétale des sols et de prévenir l'érosion des sols UN تخفيف الحاجة إلى الحطب يحفظ الغطاء النباتي للتربة فيحول دون تحات التربة
    Faire connaître les initiatives novatrices des entreprises qui contribuent à la gestion durable des sols et concernent la désertification/dégradation des terres et la sécheresse UN ➢ الإعلان عن التعهدات الرائدة من جانب الأعمال التجارية التي تسهم في تعزيز الإدارة المستدامة للأراضي ومكافحة التصحر/تردي الأراضي والجفاف
    Directives environnementales sur la qualité de l'eau, des sols et des sédiments, et remise en état des terres UN المبادئ التوجيهية للجودة البيئية في المياه أو التربة أو الرواسب واستصلاح الأراضي
    L'activité agricole d'Anguilla est limitée en raison de la pauvreté des sols et de l'irrégularité des précipitations. UN 20 - النشاط الزراعي في أنغيلا محدود النطاق بسبب رداءة التربة وعدم انتظام سقوط الأمطار.
    Importance des techniques de conservation des sols et de l’eau, y compris le labour suivant les courbes de niveau, les pratiques culturales de conservation des sols et les bandes tampons de protection; UN أهمية تقنيات صيانة التربة ومصادر المياه بما في ذلك الحراثة على المنحدرات والحراثة التي تضمن صيانة التربة ومصدات الحماية؛
    h) Renforcer les capacités nationales d'élaboration de politiques et stratégies en vue de l'application de programmes de mise en valeur des ressources minérales et de la promotion de l'investissement dans ce secteur, ainsi que de la prise en compte des aspects géologiques dans l'utilisation des sols et l'aménagement urbain; UN )ح( تعزيز القدرات الوطنية في مجال وضع السياسات والاستراتيجيات لتنفيذ برامج تنمية الموارد المعدنية وتشجيع الاستثمارات في هذا القطاع، واستعمال الجوانب الجيولوجية في استخدام اﻷراضي والتخطيط العمراني؛
    Groupe de travail sur l'agriculture, la couverture des sols et les zones protégées UN الفريق العامل المعني بالزراعة والغطاء النباتي والمحميات
    Les activités visent à évaluer l’ampleur des problèmes que pose la dégradation des sols et à mettre au point des techniques agricoles durables qui soient acceptables, c’est-à-dire qui soient fondées sur l’expérience technique et les systèmes locaux. UN ويسعى هذا العمل إلى تقييم مدى مشاكل تدهور اﻷراضي ووضع تكنولوجيات مقبولة في الزراعة المستدامة تقوم على النظم الحالية والدراية التقنية المحلية.
    Les efforts de conservation des sols et de reconstitution des écosystèmes endommagés se poursuivent dans notre pays. UN وتستمر في بلدنا الجهود الرامية إلى حفظ التربة وإعادة تشكيل النظم الإيكولوجية المتضررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد