vi) l'efficacité énergétique des solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et des HFC; | UN | ' 5` كفاءة الطاقة المتوافرة في بدائل المواد المستنفدة للأوزون ومركبات الكربون الهيدروفلورية؛ |
Reconnaissent l'importance des travaux menés par le Comité d'étude des polluants organiques persistants sur le recensement et l'évaluation des solutions de remplacement des substances chimiques inscrites à l'Annexe A ou B de la Convention. | UN | يقرون بأهمية عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة بشأن تحديد وتقييم بدائل المواد الكيميائية المدرجة في المرفق ألف أو باء للاتفاقية. |
Elle invite par ailleurs les Parties à fournir des informations sur les systèmes de communication des données, les politiques et les initiatives favorisant le passage à des solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone qui réduisent à un minimum les répercussions sur l'environnement. | UN | ويدعو المقرر الأطراف أيضاً إلى تقديم معلومات عن نظم الإبلاغ، والسياسات والمبادرات التي تشجع بدائل المواد المستنفدة للأوزون، والتي تقلل من الآثار على البيئة. |
Affirmant de nouveau que des compétences sont disponibles, dans le cadre du Protocole de Montréal, dans les secteurs en phase de transition vers des solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن الخبرات متوافرة في إطار بروتوكول مونتريال في القطاعات التي يجري فيها حالياً الانتقال إلى بدائل المواد المستنفدة للأوزون، |
C'est pourquoi il fallait toujours prendre en compte l'impact des solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone pour la santé humaine et l'environnement avant de les recommander. | UN | ولذا ينبغي دائماً دراسة تأثير أي بدائل للمواد المستنفدة للأوزون على الصحة البشرية وعلى البيئة، قبل التوصية به. |
Affirmant de nouveau que des compétences sont disponibles, dans le cadre du Protocole de Montréal, dans les secteurs en phase de transition vers des solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن الخبرات متوافرة في إطار بروتوكول مونتريال في القطاعات التي يجري فيها حالياً الانتقال إلى بدائل المواد المستنفدة للأوزون، |
Confirmant de nouveau les compétences disponibles dans le cadre du Protocole de Montréal dans les secteurs en phase de transition vers des solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, | UN | وإذ يؤكد من جديد على الخبرات المتوافرة في إطار بروتوكول مونتريال في القطاعات التي تقوم بالانتقال إلى بدائل المواد المستنفدة للأوزون، |
Le représentant d'une association industrielle dont les membres mettaient sur le marché des solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone se sont déclarés favorables à une règlementation des HFC au titre du Protocole de Montréal, ajoutant qu'il existait des solutions de remplacement faisables sur le plan technique et économique, y compris des réfrigérants naturels. | UN | وأعرب ممثل لجمعية صناعية يُسوّق أعضاؤها بدائل المواد المستنفِدة لطبقة الأوزون عن تأييده لوضع ضوابط على مركبات الكربون الهيدروفلورية بموجب البروتوكول، وقال إنه توجد خيارات تكنولوجية واقتصادية عملية، بما في ذلك استخدام مواد التبريد الطبيعية. |
Conscients également que des substances et techniques de remplacement rationnelles sur le plan écologique existent déjà ou sont rapidement mises au point et que, dans divers secteurs, la transition vers des solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone ne faisant pas appel à des substances à potentiel de réchauffement global élevé peut déjà se faire, | UN | يدرك أيضاً أنه يوجد بالفعل مزيد من المواد والتكنولوجيا البديلة السليمة بيئياً أو أنها يجري تطويرها بسرعة، وأن التحول في شتى القطاعات عن بدائل المواد المستنفدة للأوزون التي لها قدرة على إحداث احترار عالمي يمكن تحقيقه بالفعل، |
Dans ce contexte, le Groupe souligne que des méthodes alternatives pourraient être utiles pour calculer la rentabilité des solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone comportant un potentiel élevé de réchauffement planétaire, comme des méthodes qui prendraient en considération l'évaluation du cycle de vie des solutions de remplacement. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق أنّ النهوج البديلة لحساب كفاءة تكاليف بدائل المواد المستنفدة للأوزون ذات احتمالات الاحترار العالمي العالية، كتلك التي تأخذ في الحسبان تقييم دورة حياة البدائل، هي نهوج قد تكون مفيدة. |
Comme suite à la décision XXIV/7, le Groupe de l'évaluation technique et économique a constitué une équipe spéciale pour préparer les rapports demandés par les Parties au sujet des solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, en actualisant les informations sur les produits et techniques de remplacement disponibles dans divers secteurs. | UN | 16 - استجابة للمقرر 24/7، أنشأ فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي فرقة عمل لإعداد التقارير التي طلبتها الأطراف عن بدائل المواد المستنفدة للأوزون، واستكمال المعلومات عن البدائل والتكنولوجيات في القطاعات المختلفة. |
b) Etablir dans le Parc scientifique et technologique du Qatar, en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement, un Centre de recherche sur la couche d'ozone et les changements climatiques qui mènera des recherches sur des solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone et développera des applications respectueuses de l'environnement. | UN | (ب) مركز بحوث معني بطبقة الأوزون وتغير المناخ، داخل مجمع العلوم والتكنولوجيا القطري، وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لإجراء البحوث العلمية بشأن بدائل المواد المستنفدة للأوزون واستحداث تطبيقات غير ضارة بالبيئة؛ |
Demander au Fonds multilatéral de définir des règles visant à promouvoir, démontrer et sélectionner des solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone qui soient inoffensives pour le climat; | UN | استخدام الصندوق المتعدد الأطراف لوضع قواعد تهدف إلى التشجيع على استخدام بدائل للمواد المستنفدة للأوزون غير ضارة بالبيئة وتجربتها وانتقائها؛ |
Le deuxième rapport consistera en une compilation des mesures de réglementation, des limites et des obligations en matière de communication des informations en vigueur en ce qui concerne les composés qui sont des solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone dont traitent les accords internationaux portant sur les changements climatiques. | UN | وسوف يتضمن التقرير الثاني تجميعاً لتدابير الرقابة الحالية والحدود ومتطلب إبلاغ المعلومات عن المركبات التي هي بدائل للمواد المستنفدة للأوزون وتعالج بموجب الاتفاقات الدولية ذات الصلة بتغير المناخ. |
Pollution atmosphérique : il a été convenu d'améliorer l'accès des pays en développement à des solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, d'ici 2010; | UN | (ﻫ) تلوث الهواء: اتفق في الخطة على تحسين حصول البلدان النامية على بدائل للمواد المستنفدة للأوزون بحلول عام 2010؛ |