Le Gouvernement équatorien avait également pris contact avec le PNUE afin d'envisager la possibilité d'effectuer des visites de terrain dans d'autres Parties qui utilisaient des solutions de remplacement du bromure de méthyle, ainsi que des séminaires sur ces solutions de remplacement. | UN | كما اتصلت حكومة إكوادور ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة لاستكشاف إمكانية إجراء زيارات ميدانية للأطراف الأخرى التي تستخدم بدائل بروميد الميثيل، وعقد حلقات دراسية تتناول هذه البدائل. |
Le rapport comprend également un projet de méthodologie permettant de déterminer l'impact de l'application des solutions de remplacement du bromure de méthyle ou de la limitation du recours au bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. | UN | وتضمّن التقرير أيضاً مشروع منهجية للبتّ في تأثير تنفيذ ما يتصل بالأمر من بدائل بروميد الميثيل أو الحد من أوجه استخدام بروميد الميثيل في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
Il était également demandé au Groupe d'inclure un projet de méthodologie permettant de déterminer l'impact de l'application des solutions de remplacement du bromure de méthyle ou de la limitation de l'utilisation du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables. | UN | وقد طلب إلى الفريق أن يدرج مشروع منهجية لتحديد تأثير تنفيذ بدائل بروميد الميثيل ذات الصلة أو تقييد استخدام بروميد الميثيل في أغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
Il existait des solutions de remplacement du bromure de méthyle, hormis quelques rares exceptions. | UN | وقال إنه تتوفر بدائل لبروميد الميثيل، مع استثناءات قليلة للغاية. |
Un représentant a également demandé que l'on redouble d'efforts pour identifier des solutions de remplacement du bromure de méthyle et les mettre à disposition des pays en développement. | UN | ودعا ممثل آخر أيضاً إلى مضاعفة الجهود لتحديد بدائل لبروميد الميثيل وإتاحتها للبلدان النامية. |
Néanmoins, bien que des solutions de remplacement peu onéreuses soient disponibles pour plusieurs applications, on rencontrait, dans certains secteurs, des difficultés majeures qui compromettaient la viabilité des solutions de remplacement du bromure de méthyle et risquaient de mettre plusieurs Parties en situation de non-respect. | UN | ومع هذا، وبينما تتاح بدائل فعالة من حيث التكلفة لبروميد الميثيل بالنسبة لعدة تطبيقات، فإن هناك صعوبات كبيرة في بعض المناطق تهدد استدامة بدائل بروميد الميثيل، ويخشى أن تفضي بأطراف كثيرة إلى حالة عدم الامتثال. |
Saluant les efforts déployés conjointement par le Secrétariat de l'ozone et la Convention internationale pour la protection des végétaux en vue d'étudier des solutions de remplacement du bromure de méthyle à des fins phytosanitaires, en particulier dans le cadre de la Norme 15 (Directives pour la réglementation des matériaux d'emballage à base de bois dans le commerce international), | UN | وإذ تشعر بالامتنان للجهود المشتركة التي تبذلها أمانة الأوزون والاتفاقية الدولية لوقاية النباتات في استعراض بدائل بروميد الميثيل لأغراض الصحة النباتية وخاصة في إطار المعيار رقم 15 من معايير التدابير الدولية للصحة النباتية، |
Plusieurs représentants ont accueilli favorablement les mesures proposées pour le recensement des solutions de remplacement du bromure de méthyle utilisé pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. | UN | 75 - ورحب العديد من الممثلين أيضاً بالتدابير المقترحة لتحديد بدائل بروميد الميثيل المستخدمة لأغراض الحجر ومعالجات ما قبل الشحن. |
Certains représentants ont souligné qu'il importait de mettre en place des projets de démonstration pour identifier des solutions de remplacement du bromure de méthyle utilisé pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition et demandé que le Comité exécutif envisage de mettre en place de tels projets. | UN | 162- وأكد بعض الممثلين أهمية إنشاء مشاريع إيضاحية لتحديد بدائل بروميد الميثيل لاستخدامها في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن، وطُلب من اللجنة التنفيذية أن تبحث إقامة مثل هذه المشاريع. |
Une Partie a noté que le Comité avait appliqué des réductions analogues sur d'autres demandes au motif que des solutions de remplacement du bromure de méthyle étaient disponibles, sans se pencher avec toute l'attention voulue sur les éléments de preuve fournis par la Partie demanderesse montrant que ces solutions de remplacement n'étaient pas matériellement envisageables dans les conditions particulières motivant la demande. | UN | وأشار أحد الأطراف إلى أن اللجنة فرضت تخفيضات متماثلة على تعيينات أخرى على أساس أن بدائل بروميد الميثيل متاحة، بدون إيلاء الاعتبار الواجب للدليل الذي قدمه الطرف المتقدم بالتعيين بأن البدائل غير مجدية بالنسبة لظروف تلك التعيينات على وجه الخصوص. |
Un projet d'assistance technique visant à tester des solutions de remplacement du bromure de méthyle dans le cadre du traitement des sols dans l'industrie de la culture des fleurs avait pour objectif de montrer l'utilisation de solutions de remplacement pour la lutte contre les espèces nuisibles, dans les quatre régions productrices de l'Equateur. | UN | وثمة مشروع للمساعدة التقنية في اختبار بدائل لبروميد الميثيل في معالجة التربة لأغراض صناعة زراعة الزهور بهدف البيان العملي لاستخدام بدائل بروميد الميثيل في مكافحة الآفات التي تصيب الزهور المزروعة في مناطق إكوادور الإنتاجية الأربع كلها. |
Certains représentants ont déclaré qu'ils étaient préoccupés par le caractère vaste de la coopération avec la Convention internationale pour la protection des végétaux envisagée dans le projet de décision et ils étaient d'avis qu'il serait peut-être plus pratique de mieux orienter les efforts de coopération, par exemple avec le Groupe de travail de la Convention s'occupant des solutions de remplacement du bromure de méthyle. | UN | وذكر بعض الممثلين أنهم يولون اهتماماً للطابع العام للتعاون مع الاتفاقية الدولية لوقاية النباتات المتوخى في مشروع المقرر ويعتقدون أنه من الأجدى التركيز على الجهود التعاونية، مثل التعاون مع الفريق العامل التابع للاتفاقية الدولية لوقاية النباتات بشأن بدائل بروميد الميثيل. |
Décision XVIII/14 : Coopération entre le Protocole de Montréal et la Convention internationale pour la protection des végétaux concernant l'utilisation des solutions de remplacement du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition | UN | المقرر 18/14: التعاون بين بروتوكول مونتريال والاتفاقية الدولية لوقاية النباتات بشأن استخدام بدائل بروميد الميثيل في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن |
Projet de décision XVIII/___ : Coopération entre le Protocole de Montréal et la Convention internationale pour la protection des végétaux concernant l'utilisation des solutions de remplacement du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition | UN | مشروع المقرر 18/_: التعاون بين بروتوكول مونتريال/الاتفاقية الدولية لحماية النباتات بشأن استخدام بدائل بروميد الميثيل في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن |
Mme Marcotte a indiqué que la question des solutions de remplacement du bromure de méthyle pour la fumigation des dattes avait été examinée dans des rapports précédents du Groupe, notamment le rapport de mai 2013. | UN | فقالت السيدة ماركوت إن مسألة استخدام بدائل بروميد الميثيل لتبخير التمور قد نوقشت في التقارير السابقة للفريق، بما في ذلك التقرير الصادر في أيار/مايو 2013. |
Les secteurs dans lesquels il s'avérait difficile de mettre en place des solutions de remplacement du bromure de méthyle étaient les mêmes dans ces Parties que dans les Parties non visées à l'article 5. | UN | أما القطاعات التي يصعب فيها إيجاد بدائل لبروميد الميثيل فهي نفس القطاعات التي تواجه صعوبات لدى الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
Rappelant les décisions VII/5 et XI/3 par lesquelles il est instamment demandé aux Parties d'utiliser dans la mesure du possible des solutions de remplacement du bromure de méthyle et de recourir à des techniques de récupération et de recyclage de cette substance jusqu'à ce que des solutions de remplacement soient disponibles, | UN | وإذ تشير إلى المقررين 7/5 و11/3 اللذين يحثان الأطراف على استخدام بدائل لبروميد الميثيل كلما كان ذلك ممكناً، وعلى توخي تكنولوجيا استخلاص المواد وإعادة تديروها إلى حين توافر البدائل، |
2. De se féliciter de la poursuite des efforts déployés par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal pour adopter des solutions de remplacement du bromure de méthyle; | UN | 2 - يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال بشأن اعتماد بدائل لبروميد الميثيل. |
Il a aussi été noté que de nombreuses Parties visées à l'article 5 avaient soumis des demandes au Fonds multilatéral pour que leurs plans nationaux d'élimination soient révisés afin de leur laisser assez de temps pour trouver des solutions de remplacement du bromure de méthyle dont l'efficacité était prouvée. | UN | وقد أشير أيضاً إلى أن كثيراً من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 قدمت طلبات إلى الصندوق متعدد الأطراف لتنقيح خططها الوطنية للتخلص التدريجي حتى يتاح لها وقتاً كافياً للعثور على بدائل لبروميد الميثيل ذات كفاءة مجربة. |
Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de Parties, s'est déclaré préoccupé par le nombre de demandes de dérogation pour utilisations critiques présentées alors qu'il existait des solutions de remplacement du bromure de méthyle, telles que les substrats pour culture hors sol, que divers pays appliquaient déjà. | UN | 34 - وأعرب ممثل كان يتكلم باسم مجموعة من البلدان عن قلقه إزاء عدد التعيينات المقدمة للاستخدامات الحرجة رغم وجود بدائل لبروميد الميثيل، مثل المواد التي تستخدم بدون تربة والتي تستعمل في بلدان عدة. |