ويكيبيديا

    "des solutions diplomatiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حلول دبلوماسية
        
    L'Islande appuie les efforts visant à trouver des solutions diplomatiques aux nombreuses questions concernant le programme nucléaire iranien. UN وتدعم أيسلندا الجهود المبذولة للتوصل إلى حلول دبلوماسية للعديد من التساؤلات حول برنامج إيران النووي.
    des solutions diplomatiques urgentes sont nécessaires en réponse aux obstacles régionaux au régime de non-prolifération nucléaire. UN ويلزم التوصل على سبيل الاستعجال إلى حلول دبلوماسية للتصدي للتحديات الإقليمية التي تعترض سبيل نظام عدم الانتشار النووي.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a insisté sur la nécessité de continuer à chercher des solutions diplomatiques à la crise. UN وشدد مجلس الأمن على ضرورة مواصلة البحث عن حلول دبلوماسية لهذه الأزمة.
    Le Secrétaire général adjoint a insisté sur la nécessité de continuer à rechercher des solutions diplomatiques à la crise. UN وشدد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على ضرورة مواصلة البحث عن حلول دبلوماسية لهذه الأزمة.
    Les cas de la Corée du Nord et de l'Iran démontrent actuellement de façon claire qu'il est nécessaire de chercher des solutions diplomatiques efficaces, mais aussi que ces solutions doivent être soutenues ou approuvées par l'ensemble de la communauté internationale. UN ولا تقتصر حالتا كوريا الشمالية وإيران في الوقت الراهن على تقديم مثال واضح على ضرورة إيجاد حلول دبلوماسية متماسكة؛ وإنما تبينان أيضاً ضرورة أن يدعم أو يقر المجتمع الدولي برمته هذه الحلول.
    Ils se sont engagés à poursuivre leurs efforts sous différentes formes et dans différentes instances internationales pour trouver des solutions diplomatiques et pacifiques aux difficultés que rencontre encore le régime de non-prolifération. UN وتعهدت بمواصلة بذل جهودها بأشكال مختلفة وفي شتى المحافل الدولية لإيجاد حلول دبلوماسية سلمية للمسائل المعلّقة التي يواجهها نظام عدم الانتشار.
    C'est pourquoi la prochaine Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en 2010, sera une bonne occasion de chercher des solutions diplomatiques et de travailler à assurer une pleine conformité avec les engagements et exigences internationaux. UN لذلك، فإن المؤتمر الاستعراضي القادم لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي سيعقد في العام القادم، يتيح فرصة جيدة للبحث عن حلول دبلوماسية وللعمل من أجل الامتثال الكامل للالتزامات والمتطلبات الدولية.
    Ils nient l'existence d'une course aux armements dans l'espace et estiment qu'il n'est pas urgent de rechercher des solutions diplomatiques susceptibles de limiter leurs activités dans l'espace. UN وينكر أنصار الحد الأدنى وجود أي سباق تسلح في الفضاء، ولا يرون ضرورة للبحث عن حلول دبلوماسية من شأنها أن تحد من أنشطة التسلح في الفضاء.
    Les États parties ont été invités à n'épargner aucun effort pour aboutir à des solutions diplomatiques à même de dissiper ces inquiétudes et de renforcer la confiance entre tous les signataires du Traité. UN وأُهيب بالدول الأطراف إلى بذل أقصى جهد للوصول إلى حلول دبلوماسية للشواغل المتعلقة بالامتثال ولتعزيز الثقة فيما بين جميع الدول الأطراف.
    La nécessité de traiter effectivement les questions de prolifération a été examinée ainsi que celle pour les États parties de remplir leurs engagements en matière de garanties, notamment de faire des efforts afin de trouver des solutions diplomatiques pour assurer le respect des engagements et renforcer la confiance entre tous les États parties. UN وقد عولجت أيضا الحاجة إلى تناول قضايا الانتشار بصورة فعالة، فضلا عن ضرورة وفاء الدول الأطراف بالامتثال والالتزامات المتعلقة بالضمانات، بما في ذلك بذل قصارى الجهود من أجل التوصل إلى حلول دبلوماسية للشواغل المتعلقة بالامتثال وتعزيز الثقة فيما بين جميع الدول الأطراف.
    Les États parties se sont engagés à poursuivre leurs efforts, notamment dans le cadre des pourparlers à six pays, pour trouver des solutions diplomatiques pacifiques, de manière à parvenir à la dénucléarisation de la péninsule coréenne et à assurer le maintien de la paix et de la sécurité dans ladite péninsule et en Asie du Nord-Est. UN وتعهدت الدول الأطراف بمواصلة جهودها، بما في ذلك في إطار المحادثات السداسية، لإيجاد حلول دبلوماسية سلمية، من أجل تحقيق هدف نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية، وصون السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وشمال شرق آسيا.
    Les conflits internes qui ne se terminent pas dans l’impasse mais avec une très nette victoire de l’une des parties ne produisent que très rarement des solutions diplomatiques. De longues années de médiation et d’infinies propositions de paix au Sri Lanka ne sont pas venus à bout de la guerre et de l’extermination de communautés entières Tamoules. News-Commentary إن الصراعات الداخلية التي لا تنتهي إلى طريق مسدود مشترك بل إلى فوز ساحق أحد الجانبين نادراً ما تفضي إلى حلول دبلوماسية. ولا أدل على ذلك من السنوات الطويلة من الوساطة واقتراحات السلام التي لا تنتهي للصراع في سريلانكا، والتي فشلت جميعها في إنهاء الحرب وتدمير مجتمعات التاميل بالكامل. ولم يأت "السلام" إلا بعد الهزيمة الكاملة وغير المشروطة لمتمردي نمور التاميل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد