ويكيبيديا

    "des solutions permanentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حلول دائمة
        
    • الحلول الدائمة
        
    • حلولاً دائمة
        
    Il convient par conséquent de trouver des solutions permanentes et globales. UN لذا يلزم التوصل الى حلول دائمة على الصعيد العالمي.
    La Force d'application aiderait à formuler et à appliquer ces solutions provisoires, en attendant que soient mises en oeuvre des solutions permanentes. UN وستقدم قوة التنفيذ المساعدة في وضع وتنفيذ تلك الحلول قبل تحقيق حلول دائمة.
    Il reste fermement convaincu que la logique de la violence et de la guerre ne peuvent aboutir à des solutions permanentes. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن منطق العنف والحرب لا يمكن أن يؤدي أبدا الى حلول دائمة.
    La mission du HCR consiste à assurer la protection internationale des réfugiés et à rechercher des solutions permanentes au problème des réfugiés. UN وتتمثل الأهداف العامة للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكلهم.
    Le HCR, pour sa part, a pour mandat d'assurer la protection internationale des réfugiés et de trouver des solutions permanentes aux problèmes de réfugiés. UN ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مكلفة بولاية توفير الحماية الدولية للاجئين وبإيجاد الحلول الدائمة لحالات اللجوء.
    On s'efforcera pour trouver des solutions permanentes d'encourager des approches régionales de caractère plus général afin de régler le sort des réfugiés et d'autres formes de déplacement involontaire si besoin est. UN وعملا على إيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين، ستبذل الجهود من أجل التشجيع على وضع نهج إقليمية أكثر شمولا لإيجاد حلول لحالات اللجوء وغيرها من أشكال النزوح القسري، حسب الاقتضاء.
    3. Rechercher des solutions permanentes aux problèmes des réfugiés, en particulier en favorisant la définition de conceptions globales et de plans régionaux. UN 3- البحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين لا سيما من خلال إعداد نهُج شاملة وإقليمية لحل مشاكل اللاجئين.
    Ce genre d'attitude donnera confiance aux États Membres quant à l'objectivité et l'équité de l'Organisation et conduira à des solutions permanentes. UN ونهج من هذا النوع سيحظى بثقة أعضائها في موضوعيتها وعدالتها، ويؤدي إلى حلول دائمة.
    On s'efforcera pour trouver des solutions permanentes d'encourager des approches régionales de caractère plus général afin de régler le sort des réfugiés et d'autres formes de déplacement involontaire si besoin est. UN وعملا على إيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين، ستبذل الجهود من أجل التشجيع على وضع نهج إقليمية أكثر شمولا لإيجاد حلول لحالات اللجوء وغيرها من أشكال النزوح القسري، حسب الاقتضاء.
    Nous demeurons convaincus que l'intégration européenne est la seule façon de trouver des solutions permanentes aux problèmes et défis existants dans la région. UN ولا نزال مقتنعين بأن تكامل بلدان أوروبا هو الطريق الوحيد للعثور على حلول دائمة للمشاكل والتحديات القائمة في المنطقة.
    21.12 L'objectif fondamental est d'aider à trouver des solutions permanentes aux problèmes des réfugiés. UN ٢١-١٢ والهدف النهائي من هذا البرنامج الفرعي هو المساعدة على تحقيق حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    Considérant l'oeuvre remarquable que le Haut Commissariat a accomplie en fournissant une protection internationale et une assistance matérielle aux réfugiés et aux personnes déplacées et en s'employant à faire en sorte que des solutions permanentes soient apportées à leurs problèmes, UN وإذ تضع في اعتبارها العمل القيﱢم الذي قامت به المفوضية في توفير الحماية الدولية والمساعدة المادية للاجئين والمشردين وكذلك في إيجاد حلول دائمة لمشاكلهم،
    Considérant l'œuvre remarquable que le Haut Commissariat a accomplie en fournissant une protection internationale et une assistance matérielle aux réfugiés et aux personnes déplacées et en s'employant à faire en sorte que des solutions permanentes soient apportées à leurs problèmes, UN وإذ تضع في اعتبارها العمل القيﱢم الذي قامت به المفوضة السامية في توفير الحماية الدولية والمساعدة المادية لﻵجئين والمشردين وكذلك في إيجاد حلول دائمة لمشاكلهم،
    10. Les principales fonctions du HCR consistent à fournir une protection internationale aux réfugiés et à rechercher des solutions permanentes à leurs problèmes. UN ٠١ - تشمل الوظائف اﻷساسية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشكلاتهم.
    " 21.12 L'objectif fondamental est d'aider à trouver des solutions permanentes aux problèmes des réfugiés. UN " ١٢-٢١ والهدف النهائي من هذا البرنامج الفرعي هو المساعدة على تحقيق حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    Ces conflits mettent en évidence le besoin urgent pour la communauté internationale de conjuguer ses efforts afin de trouver des solutions permanentes aux problèmes qui provoquent ces crises. UN وقال إن اندلاع تلك الصراعات يشير إلى الضرورة الملحة لقيام المجتمع الدولي ببذل جهود متضافرة من أجل التوصل إلى حلول دائمة تعالج اﻷسباب الجذرية للصراعات.
    21.12 L'objectif fondamental est d'aider à trouver des solutions permanentes aux problèmes des réfugiés. UN ٢١-١٢ والهدف النهائي من هذا البرنامج الفرعي هو المساعدة على تحقيق حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    Le moment est venu d'élaborer des solutions permanentes, plutôt qu'une autre série de résolutions partiales et la perpétuation du principe de deux poids, deux mesures. Il est également temps d'apporter des modifications au mandat politisé de l'Office afin de garantir que les populations priment sur la politique. UN واختتم قائلا إن الوقت قد أزف للتوصل إلى حلول دائمة وتجنب جولة أخرى من القرارات المتحيزة وإدامة ازدواجية المعايير؛ ومن أجل إجراء تغيير في الولاية المسيّسة للوكالة بما يضمن وضع الناس قبل السياسة.
    L'efficacité des sanctions ne pourrait qu'être renforcée et rendue plus acceptable si l'on trouvait des solutions permanentes et prévisibles au problème des États tiers qui souffrent de l'application de sanctions. UN ولا يمكن تعزيز فعالية الجزاءات وجعلها أكثر مقبولية إلا بإيجاد حلول دائمة يمكن التنبؤ بأثرها لمشكلات الدول الثالثة المتضررة من تطبيقها.
    Nous comprenons les arguments favorables à l'approche dite intermédiaire jusqu'à ce que le moment de trouver des solutions permanentes soit arrivé. UN ونحن نتفهم الحجج المؤيدة لما سُمي بالقرار المؤقت، إلى أن يحين أوان الحلول الدائمة.
    g) Rechercher des solutions permanentes aux problèmes des réfugiés, en particulier en favorisant l'élaboration à l'échelle régionale d'approches globales. UN (ز) البحث عن الحلول الدائمة لمشاكل اللاجئين، لا سيما عن طريق وضع نهج شاملة وإقليمية لحل مشاكل اللاجئين.
    Les opérations de maintien de la paix ne sont pas des solutions permanentes aux conflits. UN وعمليات حفظ السلام ليست حلولاً دائمة للصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد