ويكيبيديا

    "des sommes importantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبالغ كبيرة
        
    • بمبالغ كبيرة
        
    • مبالغ ضخمة
        
    • المبالغ الضخمة
        
    • مبالغ مالية كبيرة
        
    • التكاليف الكبيرة
        
    • مبالغ طائلة
        
    • المبالغ الكبيرة
        
    • نفقات كبيرة
        
    • مقادير كبيرة
        
    • مدفوعات ضخمة
        
    • مبلغاً كبيراً
        
    • الديون الكبيرة
        
    • ديونها ضخمة
        
    • بمبالغ ضخمة
        
    Pour atteindre cet objectif, la Hongrie compte affecter, au titre de son budget 2008, des sommes importantes au développement. UN هذا وتنوي هنغاريا أن تكرّس مبالغ كبيرة من ميزانيتها الإنمائية لعام 2008 لبلوغ هذا الهدف.
    Au début de 1993, cet objectif paraissait réaliste, compte tenu des sommes importantes promises pour l'achat de dispositifs de forage et de véhicules. UN وفي أوائل عام ١٩٩٣، كان ذلك يبدو هدفا واقعيا للغاية، مع وعود بتوفير مبالغ كبيرة لشراء الحفارات والمركبات.
    Depuis 2008, le Gouvernement a consacré des sommes importantes au logement et à la création des conditions d'un rapatriement durable. UN ومنذ عام 2008 وحكومة البوسنة والهرسك تنفق مبالغ كبيرة على السكن وعلى تهيئة الظروف الملائمة للعودة المستدامة.
    Mon gouvernement a contribué des sommes importantes à des activités destinées à promouvoir le développement humain durable. UN لقد تبرعت حكومتي بمبالغ كبيرة للمساهمة في اتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    Par ailleurs, la Chine versait des sommes importantes à titre de contribution aux dépenses administratives du bureau du FNUAP à Beijing. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الصين مبالغ ضخمة للمساعدة في تحمل التكاليف الإدارية لمكتب صندوق الأمم المتحدة للسكان في بيجين.
    Cela est particulièrement vrai pour ce qui est des sommes importantes obtenues par le biais d'arrangements bilatéraux ou provenant de fonds d'affectation spéciale. UN وينطبق هذا الوضع خاصة على المبالغ الضخمة من الموارد المتأتية من الاتفاقات الثنائية والصناديق الاستئمانية.
    Les comités examinent les marchés adjugés par le HCR qui mettent en jeu des sommes importantes. UN وتستعرض اللجان العقود التي تمنحها المفوضية وتشمل مبالغ مالية كبيرة.
    Dans d'autres parties d'Afrique, des adeptes de sectes religieuses doivent verser à celles-ci des sommes importantes. UN في أماكن أخرى من أفريقيا، يتعين على أتباع الطوائف الدينية دفع مبالغ كبيرة إلى طوائفهم.
    Des procédures anticorruption sont en cours et des sommes importantes ont été récupérées. UN وأضاف أن إجراءات مكافحة الفساد جارية وأن مبالغ كبيرة من المال قد استُعيدَت.
    Pour lutter contre le chômage, il est prévu de consacrer des sommes importantes à la création d'emplois à l'intention des diplômés du supérieur et à la création de microentreprises. UN ولمكافحة البطالة، رصد البرنامج مبالغ كبيرة لخلق الوظائف للأشخاص الحاصلين على درجات جامعية ولدعم إنشاء مشاريع صغيرة جدا.
    De nombreux États possédant des informations à ce sujet ont indiqué avoir saisi des sommes importantes équivalant à des millions de dollars des États-Unis. UN وأفادت دول عديدة توجد لديها مثل هذه المعلومات بأنها ضبطت مبالغ كبيرة تعادل قيمتها ملايين دولارات الولايات المتحدة.
    Il a affecté des sommes importantes à l'aide à fournir au cinquième des habitants, parmi lesquels 500 000 enfants, qui ont été touchés par la catastrophe de Tchernobyl. UN وأضاف أن بلده ينفق مبالغ كبيرة لدعم واحد من كل خمسة من أعضاء السكان، منهم 000 500 طفل ممن تأثروا بكارثة تشيرنوبيل.
    Bien souvent, des sommes importantes sont déduites des prestations auxquelles ont droit les fonctionnaires, car les virements s'effectuent en passant par des banques intermédiaires. UN إذ تقتطع مبالغ كبيرة من مستحقات العديد من المستفيدين بسبب نقل المستحقات عن طريق بنوك وسيطة.
    L'Organisation des Nations Unies lui doit en effet des sommes importantes au titre des contingents et du matériel. UN ومنظمة الأمم المتحدة مدينة لها بمبالغ كبيرة في إطار الوحدات والمعدات.
    D'autres dispositions de la Convention sont particulièrement utiles pour s'attaquer aux cas de corruption qui concernent des sommes importantes. UN والأحكام الأخرى للاتفاقية مفيدة بوجه الخصوص في مكافحة حالات الفساد المتعلق بمبالغ كبيرة جداً من الأموال.
    Les pays en développement, malgré les contraintes sévères imposées à leurs ressources, se sont engagés à verser des sommes importantes en faveur des activités démographiques aux dépens d'autres domaines importants nécessaires à la croissance et au développement économique. UN وعلى الرغم من القيود الشديدة التي تواجه البلدان النامية في توفير الموارد، فإنها التزمت بمبالغ كبيرة لﻷنشطة السكانية على حساب مجالات هامة أخرى مطلوبة لتحقيق النمو والتنمية في المجال الاقتصادي.
    des sommes importantes sont gérées sans la nécessaire transparence et en dehors de la légalité. UN ويجري تصريف مبالغ ضخمة دون توفر الشفافية المطلوبة وخارج العملية القانونية.
    La solution des achats de billets en bloc n'est pas apparue rentable à cause des indemnités d'annulation à prévoir, du manque de souplesse du système et de la nécessité d'avancer des sommes importantes. UN أما خيار شراء التذاكر بالجملة فهـــو غيـر فعـــال من حيث التكاليــف بسب العقوبات المفروضــة على اﻹلغاء وعدم المرونة والحاجة الى دفع مبالغ ضخمة من المال مقدما.
    Ces conférences solennelles doivent être remplacées par un débat authentique à l'Assemblée générale et les procédures devraient être simplifiées pour faire économiser à l'Organisation des sommes importantes que nous perdons actuellement en raison de la répétition des tâches. UN وينبغي لهذه المؤتمرات الضئيلة القيمة عمليا أن تُستبدل بمناقشة مخلصة في الجمعية العامة، وينبغي تبسيط الإجراءات بغية أن تُوفَّر على المنظمة المبالغ الضخمة التي نبددها حاليا بسبب ازدواجية الجهود.
    Le Comité examine les marchés adjugés par le HCR qui mettent en jeu des sommes importantes. UN وتستعرض اللجنة العقود التي تمنحها المفوضية وتشمل مبالغ مالية كبيرة.
    Néanmoins, comme le niveau de financement public dépend généralement du revenu national, il est plus difficile pour les gouvernements des pays les moins avancés d'allouer des sommes importantes aux activités de population. UN لكن الحكومات في أقل البلدان نموا لا تتجه على الأرجح إلى تحمل التكاليف الكبيرة للأنشطة السكانية باعتبار أن مستوى التمويل الحكومي يتوقف عادة على مستوى الدخل القومي.
    Le Koweït a dû consentir des efforts énormes et dépenser des sommes importantes pour les opérations de déminage. UN وقد سخرت الكويت جهودا كبيرة وأنفقت مبالغ طائلة على عملية تطهيرها من تلك اﻷلغام.
    Même si les droits de péage extorqués à chaque poste de contrôle sont relativement modestes, ils finissent par totaliser des sommes importantes. UN وحتى إن كانت الرسوم التي تفرض عند كل نقطة تفتيش زهيدة نسبياً، فهي تزيد من المبالغ الكبيرة التي تدفع في المجموع.
    Mais celle-ci ne serait pas pour autant tenue de débourser des sommes importantes pour développer le tourisme. UN وستتحقق هذه الفائدة دون أي نفقات كبيرة لتنمية قطاع السياحة القبرصي التركي.
    Les partenaires opérationnels conservent donc pendant de longues périodes des sommes importantes qui leur rapportent indûment un bénéfice. UN ونتيجة لذلك، ظلت مقادير كبيرة من النقدية مع الشركاء المنفذين لفترات طويلة، مما أدى إلى وجود فوائد لم تستحق بعد.
    Ainsi, ils n'ont pas les moyens de transférer des sommes importantes en faveur de groupes ou de régions minoritaires et peuvent craindre que leur appareil étatique ne résiste pas à une dévolution des pouvoirs, considèrent que chaque étape franchie sur la voie de la réduction de la pauvreté et de la croissance économique marquait un progrès dans le sens de la prévention des conflits. UN فهي على سبيل المثال، تفتقر إلى القدرة على تحويل مدفوعات ضخمة إلى جماعات أو مناطق الأقليات، وقد تخشى أن يكون جهاز الدولة لديها هشا بحيث لا يمكن أن يشجع تفويض السلطات. ووصفت كل خطوة تتخذ من أجل تخفيف حدة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي العريض القاعدة بأنها خطوة صوب اتقاء الصراعات.
    En particulier, l'Argentina con ACNUR (ARCA) a réussi à recueillir des fonds pour les réfugiés africains et reçu des sommes importantes pour ses propres activités de sensibilisation de l'opinion. UN وتمكنت منظمة Argentina con ACNUR غير الحكومية المعنية بشؤون اللاجئين بصورة خاصة من جمع الأموال لصالح اللاجئين الأفريقيين وتلقت مبلغاً كبيراً من المال لأنشطتها الخاصة المتعلقة بالتوعية الجماهيرية.
    Gérer ses comptes débiteurs en effectuant le suivi régulier des sommes importantes qu'il doit recouvrer et en recherchant un accord sur ces montants et envisager la dépréciation des actifs en l'absence d'une reconnaissance effective des créances UN أن يتولى المركز إدارة الحسابات المستحقة القبض من خلال المطالبة بصورة منتظمة بهذه الديون الكبيرة المستحقة، وأن يسعى بانتظام حيثما كان ذلك ضروريا، إلى التوصل إلى اتفاق بشأن هذه الأرصدة الكبيرة؛ ينظر بنشاط في ضرورة اعتبار الأصول هالكة عندما يتعذر الحصول على أي تأكيد إيجابي بصحتها
    des sommes importantes ont été obtenues de bailleurs de fonds internationaux et de donateurs locaux et ont servi à la réadaptation des personnes déplacées par les inondations. UN وحصل البلد على تبرعات بمبالغ ضخمة من الجهات المانحة الدولية والمحلية، واستخدمت تلك المبالغ لإعادة تأهيل المشردين بسبب الفيضانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد