Sur réclamation de la société d'assurance, le fonctionnaire a remboursé l'intégralité des sommes versées. | UN | وبعد طلبات من شركة التأمين، سدد الموظف للشركة كامل مبلغ المبالغ المدفوعة. |
Un autre avantage, pour une banque émettant une garantie à première demande, est la possibilité d’un recouvrement rapide et efficace des sommes versées au titre d’une garantie à première demande par accès direct aux biens du concessionnaire. | UN | وهناك مزية أخرى بالنسبة للمصرف الذي يصدر ضمانا مستحقا لدى أول طلب، وهي إمكانية سرعة وكفاءة استرداد المبالغ المدفوعة بمقتضى هذا الضمان من خلال إمكانية الوصول المباشر إلى أصول صاحب الامتياز. |
Les consultants ont établi le coût des travaux de construction, projet par projet, compte tenu des sommes versées aux entrepreneurs, aux sous-traitants et à l'architecte. | UN | وقد حدد الخبراء الاستشاريون تكاليف كل مشروع من مشاريع التشييد وحللوها حسب المبالغ المدفوعة للمقاولين وللمقاولين من الباطن وللمهندس المعماري. |
1. Les gouvernements pourront déduire des sommes versées aux requérants une commission de faible montant au titre de leurs frais de dossier. Les gouvernements seront tenus de fournir des explications satisfaisantes au Conseil d'administration pour toutes les déductions pour frais de dossier qu'ils auront ainsi opérées. | UN | ١ - يجوز للحكومات أن تحصل على مقابل لما تتحمله من تكاليف تجهيز المطالبات، باقتطاع رسم زهيد من المدفوعات المسددة لمقدمي المطالبات، ويُطلب من الحكومات تقديم توضيحات مرضية لمجلس اﻹدارة بشأن ما تقتطعه على هذا النحو من تكاليف تجهيز المطالبات. |
< < Les gouvernements pourront déduire des sommes versées aux requérants une commission de faible montant au titre de leurs frais de dossier. | UN | " يجوز للحكومات أن تحصل على مقابل لما تتحمله من تكاليف تجهيز المطالبات باقتطاع رسم زهيد من المدفوعات المسددة لمقدمي المطالبات. |
Elle n'a pas non plus fourni une ventilation des sommes versées aux salariés du fait de la résiliation de leurs contrats. | UN | كما أنها لم تقدم بياناً تفصيلياً بالمبالغ المدفوعة إلى الموظفين تعويضاً لهم عن إنهاء عقودهم. |
Le requérant demande un montant total de US$ 201 120 au titre des sommes versées à ses employés. | UN | وتطلب الجهة المطالبة ما مجموعه ٠٢١ ١٠٢ دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن المبالغ التي دفعتها لموظفيها. |
Le Comité recommande par conséquent d'accorder une indemnité de US$ 4 677 013 au titre des sommes versées aux employés concernés. | UN | لذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٣١٠ ٧٧٦ ٤ دولارا عن المدفوعات المسددة للمستخدمين الفائضين عن الحاجة. |
Il s'en remet aux départements compétents pour répondre à la question du Koweït au sujet du recouvrement des sommes versées à tort par la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït (MONUIK) et d'autres questions similaires. | UN | وذكر أنه يثق بأن اﻹدارات الفنية ذات الصلة ستتناول سؤال الكويت عن استرداد المبالغ المدفوعة بالزيادة في بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، واﻷسئلة المماثلة. |
Le fonds est constitué du montant net cumulé de l'ensemble des cotisations des fonctionnaires en activité remplissant les conditions requises, déduction faite des sommes versées aux fonctionnaires ayant cessé leur service, pour cause de départ à la retraite ou pour d'autres raisons. | UN | ويحتوي هذا الصندوق على القيمة الصافية لمجموع الاشتراكات الواردة من مصدر التمويل المتمثل في الموظفين المستحقين الحاليين، مخصوما منها المبالغ المدفوعة للموظفين عند إنهاء الخدمة أو التقاعد. |
Les subventions correspondent à des sommes versées à des réfugiés de Palestine et sont ventilées comme suit : | UN | 31-1 تمثل الإعانات المبالغ المدفوعة للاجئين الفلسطينيين تحت البنود التالية: |
31.1 Les subventions correspondent à des sommes versées à des réfugiés de Palestine qui sont ventilées comme suit : | UN | 31-1 تمثل الإعانات المبالغ المدفوعة للاجئين الفلسطينيين تحت البنود التالية: |
f Y compris les versements au titre d’exercices ultérieurs (29 723 000 dollars); à l’exclusion des sommes versées en 1996 au titre d’exercices ultérieurs. AIEA 41d | UN | )و( بما في ذلك المبالغ المدفوعة في السنوات المقبلة )٠٠٠ ٧٢٣ ٢٩ دولار(؛ وباستثناء مبالغ السنوات المقبلة. |
Un autre avantage, pour une banque émettant une garantie à première demande, est la possibilité d’un recouvrement rapide et efficace des sommes versées au titre d’une garantie à première demande par accès direct aux biens du concessionnaire. | UN | وهناك مزية أخرى للمصرف الذي يصدر ضمانا مستحقا لدى أول طلب ، وهي إمكانية سرعة وكفاءة استرداد المبالغ المدفوعة بمقتضى هذا الضمان من خلال إمكانية الوصول إلى أصول صاحب الامتياز مباشرة . |
e Y compris les versements au titre d'exercices ultérieurs (6 067 000 dollars des États-Unis); à l'exclusion des sommes versées en 1994 au titre d'exercices ultérieurs. | UN | )ﻫ( بما في ذلك المبالغ المدفوعة في السنوات المقبلة )٠٠٠ ٠٦٧ ٦ دولار(؛ وباستثناء مبالغ السنوات المقبلة. |
94. En ce qui concerne les frais de traitement des dossiers de réclamation, le Comité note que la décision 18 stipule que, pour l'indemnisation des frais de dossier, les gouvernements pourront déduire des sommes versées aux requérants une commission d'un montant fixe. | UN | 94- أما فيما يتعلق بتكاليف تجهيز المطالبات، فيلاحظ الفريق أن المقرر 18(31) ينص على تعويض هذه التكاليف فيجيز اقتطاع رسم معين من المدفوعات المسددة للمطالبين. |
" Les gouvernements pourront déduire des sommes versées aux requérants une commission de faible montant au titre de leurs frais de dossier ... | UN | " يجوز للحكومات أن تحصل على مقابل لما تتحمله من تكاليف تجهيز المطالبات، باقتطاع رسم زهيد من المدفوعات المسددة لمقدمي المطالبات ... |
stipule que, pour l'indemnisation des frais de dossier, les gouvernements pourront déduire des sommes versées aux requérants une commission d'un montant fixe. | UN | 94- أما فيما يتعلق بتكاليف تجهيز المطالبات، فيلاحظ الفريق أن المقرر18(31) ينص على تعويض هذه التكاليف فيجيز اقتطاع رسم معين من المدفوعات المسددة للمطالبين. |
" Les gouvernements pourront déduire des sommes versées aux requérants une commission de faible montant au titre de leurs frais de dossier. | UN | " يجوز للحكومات أن تحصل على مقابل لما تتحمله من تكاليف تجهيز المطالبات، باقتطاع رسم زهيد من المدفوعات المسددة لمقدمي المطالبات... |
La nouvelle loi permet à l'employeur de bénéficier d'un crédit d'impôt au titre des sommes versées aux travailleurs domestiques comme rémunération de leurs services ainsi que des cotisations de l'employeur au régime spécial de sécurité sociale des travailleurs domestiques. | UN | ويتيح التشريع الجديد لرب العمل أن يطلب تخفيضا في ضريبة الدخل بالمبالغ المدفوعة لخدم المنازل كأجور للخدمات، فضلا عن إسهامات صاحب العمل في النظام الخاص للضمان الاجتماعي لخدم المنازل. |
Le requérant demande un montant total de US$ 201 120 au titre des sommes versées à ses employés. | UN | وتطلب الجهة المطالبة ما مجموعه ٠٢١ ١٠٢ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المبالغ التي دفعتها لموظفيها. |
Le Comité recommande par conséquent d'accorder une indemnité de US$ 4 677 013 au titre des sommes versées aux employés concernés. | UN | لذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٣١٠ ٧٧٦ ٤ دولاراً عن المدفوعات المسددة للمستخدمين الفائضين عن الحاجة. |
Toutefois, la part des sommes versées aux partenaires que ces derniers ont déclaré avoir dépensées en fournissant les justificatifs appropriés (347,2 millions de dollars au 31 décembre 2008) a baissé, après avoir régulièrement augmenté au cours des dernières années. | UN | ومع ذلك فقد انخفضت منذ السنة الماضية حصة المفوضية من المدفوعات التي صرّح الشركاء بإنفاقها بتقديمهم للوثائق الداعمة المناسبة (347.2 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008)، بعد أن ارتفعت بانتظام على مدار السنوات الأخيرة. |