ويكيبيديا

    "des soupçons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شكوك
        
    • الشكوك
        
    • الاشتباه
        
    • شكوكي
        
    • الشبهات
        
    • يشك
        
    • شبهة
        
    • شكوكك
        
    • شكوكا
        
    • شبهات
        
    • شكوكه
        
    • في الشبهة
        
    • شكوكًا
        
    Jusqu'à présent, aucun des soupçons concernant l'implication de ces organisations dans le financement du terrorisme n'a été confirmé. UN ولم تثبت حتى الآن شكوك بشأن تورط هذه المنظمات في تمويل الإرهاب في البرازيل.
    Les allégations de l'UNSCOM dans ce domaine ne reposent que sur des soupçons que n'étaye aucune preuve matérielle. Ces soupçons ont pour origine les services de renseignements américains et britanniques et leurs agents. UN إن ما تقوله اللجنة الخاصة حول إخفاء العراق ﻷسلحة محظورة أو مكونات من هذه اﻷسلحة أو وثائق عنها هو مجرد شكوك غير مدعمة باﻷسانيد المادية، ومصدرها المخابرات اﻷمريكية والبريطانية وعملاؤها.
    Cet organisme doit analyser les opérations signalées et, si des soupçons sont émis ou confirmés, demander aux organes chargés de faire appliquer la loi d'examiner le problème. UN ويتعين أن تقوم هذه الوكالة بتحليل الصفقات المبلَّغ عنها، وفي حال إثارة الشكوك أو تأكيدها، فإنها تحيل التحليل إلى السلطات المكلَّفة بإنفاذ القانون.
    Pour des soupçons qui datent d'il y a 20 ans? Open Subtitles فى ماذا؟ فى وقوعه موضع الاشتباه قبل 20عاما؟
    J'ai toujours eu des soupçons sur ce qui lui était arrivé, mais je n'ai jamais rien dit, et pour ça, Open Subtitles كانت لدي شكوكي الدائمة عما حدث لها ولكنني لم أقل شيئا أبد، ومن أجل ذلك
    Une demande d'information concernant les motifs des soupçons qui pesaient sur les neuf Kurdes a été refusée pour des raisons de sécurité nationale. UN إذ رفض، ﻷسباب تتعلق باﻷمن القومي، تقديم معلومات عن أساس الشبهات التي حامت حول اﻷكراد التسعة.
    Je crois qu'il a des soupçons. Il faut faire attention. Open Subtitles أعتقد أنه يشك فى شيء ما.يجب أن نكون حذرين.
    Quand le taux de désertion de certaines compagnies est anormalement plus élevé que dans d'autres compagnies, le < < traitement > > des travailleuses étrangères peut éveiller des soupçons. UN حينما يكون معدل ترك شركات معينة لأماكن عملها أكثر ارتفاعا على نحو غير عادي من معدل غيرها، تصبح معاملة المشاريع التجارية للنساء الأجنبيات محل شبهة.
    Cette décision était fondée sur des soupçons dans un climat caractérisé par la crainte grandissante d'un scandale autour des opérations d'achat des Nations Unies; UN وهذا القرار كان مبنيا على شكوك أُثيرت في مناخ اتسم بخوف الأمم المتحدة العاجل من حدوث فضيحة تشمل المشتريات؛
    Sauf si vous avez des soupçons sur un invité en particulier ? Open Subtitles ماعدا لو كنت لديك شكوك حيال احد الحضور تلك الليلة
    Quand Gallo a disparu, j'ai commencé à avoir des soupçons, mais sans corps, je n'ai pas pu aller très loin. Open Subtitles حسنا، عندما جالو اصبح في عداد المفقودين بدأء لدي شكوك ولكن من دون الجثة لا يمكن أنا اذهب بعيدا حسنا، قدم لي معروفا
    Je compte voir le détective assigné d'abord. Celui qui a des soupçons. Open Subtitles .أنا أفكر بمقابلة المحقق المسئول أولاً .الشخص الذى لديه شكوك حول الأمر
    Ce n'est pas la seule chose qui a soulevé des soupçons. UN وليس هذا هو الشيء الوحيد الذي أثار الشكوك.
    Premièrement, des soupçons pesaient sur la régularité de l'octroi par le Liechtenstein de sa nationalité à M. Nottebohm au regard de son droit interne. UN فأولا، تظل الشكوك قائمة بشأن شرعية منح ليختنشتاين جنسيتها لنوتبوم بموجب قانونها الوطني.
    Une telle démarche ne peut manquer de susciter des soupçons quant aux intentions marocaines dans le territoire. UN ومن شأن ذلك النهج أن يثير الشكوك في نية المغرب بالنسبة للإقليم.
    Un tribunal indépendant et impartial devrait procéder à un examen régulier de la légalité et de la nécessité du maintien en détention, en vue de réévaluer le bien-fondé des soupçons qui justifient la détention. UN وبالتالي يجب أن تقوم محكمة قانونية مستقلة ومحايدة بإجراء استعراض دوري منتظم لقانونية الاحتجاز واستمرار ضرورته، وذلك بغية إعادة النظر في معقولية الاشتباه التي يستند عليها الاحتجاز.
    J'avais des soupçons sur Sa'id et je n'ai rien fait. Open Subtitles كان لي شكوكي في سعيد ولكني سمحت لهم بالاتفاق
    En règle générale, le secret qui entoure les programmes de défense biologique suscite des soupçons et il convient donc de l'éviter autant que possible. UN تثير السرية في برامج الدفاع البيولوجي عموماً الشبهات وينبغي تجنبها بقدر الإمكان
    C'est attentionné, mais n'a-t-il pas des soupçons? Open Subtitles هذا لطيف , لكن هل من المحتمل أنه يشك بشيء ?
    - Rendez moi service, la prochaine fois que vous avez des soupçons venez me voir directement. Open Subtitles المرة القادمة لديك شكوكك تأكد من تمريرها لي
    La lutte pour le pouvoir a éveillé entre autres des soupçons et allégations de xénophobie. UN فقد أثار الصراع على السلطة، في جملة ما أثاره، شكوكا وادعاءات بشأن كره الأجانب.
    S'ils ont des soupçons, ils ont encore une meilleure histoire. Open Subtitles اذا كان هنالك شبهات سيكون لديهم دافع افضل
    Les tensions ethniques, dont le niveau reste élevé, ont été exacerbées par un système judiciaire arbitraire et inaccessible, qui a suscité des résistances et des soupçons dans la population. UN 28 - وقد زاد النظام القضائي التعسفي الذي يصعب اللجوء إليه من حدة التوتر العرقي المستمر، مما دفع الجمهور إلى المقاومة وأثار شكوكه.
    En outre, selon le Comité des droits de l'homme, une garantie essentielle contre l'arrestation et la détention arbitraires est la plausibilité des soupçons sur lesquels doit se fonder l'arrestation. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن إحدى الضمانات الأساسية ضد الاعتقال والاحتجاز التعسـفيين هي وجوب توفر صفة " المعقولية " في الشبهة التي على أساسها يتم الاعتقال.
    Je savais que tu avais des soupçons. Open Subtitles أعلم أن لديكِ شكوكًا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد