ويكيبيديا

    "des sources médicales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصادر طبية
        
    des sources médicales ont confirmé avoir traité 27 manifestants à l'hôpital Donka, la plupart pour des blessures par balle au niveau des jambes. UN وأكدت مصادر طبية أنها عالجت 27 متظاهراً في مستشفى دونكا، كان أغلبهم مصاباً بالرصاص في ساقيه.
    des sources médicales ont rapporté qu'au Mali, les femmes ne se présentent pas aux consultations médicales après avoir été violées. UN وقد أبلغت مصادر طبية أن النساء في مالي لا يأتين للاستشارات الطبية بعد تعرضهن للاغتصاب.
    Outre ces faits tragiques, des sources médicales à Gaza ont rapporté que les Israéliens avaient délibérément visé depuis des hélicoptères trois ambulanciers qui tentaient de porter secours à un groupe de Palestiniens, dans le quartier de Tal Al-Hawa, à Gaza. UN إضافة إلى هذه الأحداث المأساوية، أفادت مصادر طبية في غزة بأن المروحيات الإسرائيلية استهدفت عمدا ثلاثة مسعفين طبيين كانوا يهرعون لإنقاذ مجموعة من الفلسطينيين في حي تل الهوى في مدينة غزة، وقتلتهم.
    Selon des sources médicales, cette attaque militaire a tué au moins 42 civils jusqu'à présent et en a blessé plus de 40 autres. UN وتفيد مصادر طبية أنّ ما لا يقل عن 42 مدنيا قتلوا حتى الآن وأصيب أكثر من 40 آخرين بجروح في هذا الهجوم العسكري.
    Outre cet acte criminel, des sources médicales palestiniennes d'Hébron ont confirmé que deux civils avaient également été blessés cet après-midi par des coups de feu tirés par un colon illégal. UN وبالإضافة إلى هذا الحادث الإجرامي، أكدت مصادر طبية فلسطينية في الخليل إصابة اثنين من المدنيين أيضا بعد ظهر هذا اليوم نتيجة لإطلاق النار عليهما بواسطة مستوطن غير شرعي.
    Selon des sources médicales, la plupart des enfants palestiniens souffraient, jusqu'à l'âge adulte, de diarrhées, de gastroentérites, de fièvres, d'insuffisances rénales, d'infections et de problèmes dermatologiques, en raison de l'insuffisance de l'approvisionnement en eau. UN وتقول مصادر طبية أن حالات الإسهال، والتهابات الجهاز الهضمي، والحمى، والفشل الكلوي، والعدوى، والمشاكل الجلدية تضر بغالبية الأطفال الفلسطينيين وتستمر إلى مرحلة البلوغ نتيجة لتدني إمدادات المياه.
    Selon des sources médicales, comme il est difficile d'obtenir un permis, les patients ont tendance à attendre que la douleur soit intolérable avant d'en faire la demande. UN وأشارت مصادر طبية إلى أنه، نظرا إلى سياسة التصاريح فإن المرضى ينـزعون إلى الانتظار إلى أن يصل الألم إلى حد لا يُطاق قبل أن يتقدموا بطلبات للحصول على تصاريح.
    162. Le 25 avril, il a été signalé que des sources médicales avaient confirmé que le type de gaz lacrymogène utilisé par l'armée israélienne pour disperser les foules à Sureif figurait sur la liste internationale des armes interdites. UN ١٦٢ - وفي ٢٥ نيسان/ أبريل، أفيد بأن مصادر طبية أكدت أن نوع الغاز المسيل للدموع الذي استخدمه الجيش اﻹسرائيلي لتفريق الحشودات في قرية صوريف مدرج في قائمة اﻷسلحة المحظورة دوليا.
    Selon des sources médicales palestiniennes, plusieurs civils palestiniens fuyant les bombardements ont été pris pour cible par les forces israéliennes, comme à Khan Younes, où ils ont tué une femme et blessé plusieurs membres de sa famille. UN إذ تؤكد مصادر طبية فلسطينية أن العديد من المدنيين الفلسطينيين الذين فروا من القصف تعرضوا لقصف من القوات الإسرائيلية، كما حصل في خان يونس، الأمر الذي أدى إلى قتل امرأة وإصابة عدد من أفراد أسرتها إصابات بالغة.
    des sources médicales palestiniennes confirment que la victime est morte des suites de trois blessures par balle, une au cou et deux dans la poitrine. Les enquêtes initiales menées par des organismes de défense des droits de l'homme corroborent les récits de témoins selon lesquels Shalbayah a été assassiné de sang froid. UN وأكدت مصادر طبية فلسطينية أن الضحية توفيت جراء إصابتها بثلاثة طلقات نارية، أحدها في الرقبة وآخران في الصدر، وقد أكدت تحقيقات أولية أجرتها منظمات لحقوق الإنسان روايات الشهود الذين أفادوا عن قتل الشلبية بدم بارد.
    En outre, le 10 mai, une manifestation interdite de l'opposition violemment dispersée par des tirs à balles réelles des forces de sécurité à Conakry, a fait au moins 22 blessés dont plusieurs par balles selon des sources médicales. UN هذا فضلاً عن إصابة ما لا يقل عن 22 شخصاً بجروح منهم كثيرون بطلقات نارية حسبما أفادت به مصادر طبية أثناء مظاهرة حظر تنظيمها على المعارضة وتم تفريقها بإطلاق أعيرة نارية حقيقية من قبل قوات الأمن في كوناكري.
    En décembre 2013, des sources médicales à l'hôpital Castor de Bangui ont déclaré à la mission du Haut-Commissariat aux droits de l'homme avoir traité plus de neuf victimes de viols commis par des groupes armés depuis le 5 décembre 2013; elles ont ajouté que le nombre réel de victimes était plus élevé. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، صرحت مصادر طبية من مستشفى كاستور في بانغي لبعثة المفوضية السامية لحقوق الإنسان أنها عالجت، منذ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013، أكثر من تسع ضحايا لحالات اغتصاب ارتكبتها جماعات مسلحة؛ وأضافت أن العدد الحقيقي للضحايا كان أعلى من ذلك بكثير.
    53. En ce qui concerne le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale qu'il est possible d'atteindre, des sources médicales ont signalé le décès, le 14 février, dans son village de Cisjordanie, d'une femme palestinienne qui n'avait pas obtenu l'autorisation de monter dans une ambulance à un poste de contrôle israélien. UN 53- وفيما يتصل بالحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، قالت مصادر طبية إن امرأة فلسطينية توفيت في 14 شباط/فبراير، في قريتها بالضفة الغربية بعد أن مُنعت من الوصول إلى سيارة الإسعاف عند إحدى نقاط التفتيش الإسرائيلية.
    des sources médicales palestiniennes ont indiqué que plus de 250 Palestiniens ont été hospitalisés pour des blessures par balles et l'inhalation de gaz asphyxiants au cours de la série d'échauffourées qui s'est produite sur la Rive occidentale. (The Jerusalem Times, 28 mars) UN وأفادت مصادر طبية بأن أكثر من ٢٥٠ فلسطينيا نقلوا إلى المستشفيات من جراء إصابتهم بجراح من اﻷعيرة النارية وتعرضهم لاستنشاق الغازات خلال أحدث موجة من المصادمات في الضفة الغربية. )جروسالم تايمز، ٢٨ آذار/مارس(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد