ويكيبيديا

    "des sources nouvelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصادر جديدة
        
    • المصادر الجديدة
        
    Peu de progrès ont en revanche été accomplis dans la mise en place des sources nouvelles et novatrices de financement qui devaient permettre de passer au stade du développement durable. UN ولم يُحرز تقدم يذكر في إيجاد مصادر جديدة ومبتكرة لتمويل التحول إلى التنمية المستدامة.
    L'un des points majeurs est la nécessité de stabiliser et accroître les financements venus des sources traditionnelles et de chercher des sources nouvelles et différentes en élargissant la base des donateurs par des contributions gouvernementales et non gouvernementales. UN وأحد مجالات التركيز هو العمل على تثبيت وزيادة التمويل من مصادر التمويل التقليدية والتماس مصادر جديدة ومختلفة بتوسيع قاعدة المنح من خلال المساهمات الحكومية وغير الحكومية.
    38. La dette extérieure supportée par de nombreux pays en développement et par plusieurs économies en transition a sérieusement entravé leur croissance économique et leurs efforts d'ajustement et a fermé à la plupart d'entre eux l'accès à des sources nouvelles de fonds étrangers. UN ٣٨ - إن حالة الدين الخارجي في كثير من البلدان النامية وفي عدة اقتصادات مارة بمرحلة انتقال قد أعاقت بشكل بالغ، النمو الاقتصادي لهذه البلدان والاقتصادات وجهودها للتكيف وحالت دون وصول معظم هذه البلدان إلى مصادر جديدة للتمويل اﻷجنبي.
    Il réaffirme l'appui de son pays à l'initiative 20/20 et espère que d'autres, analogues, seront prises et permettront de trouver des sources nouvelles de financement pour les programmes en matière de population et de développement. UN وهو يعيد تأكيد دعم بوركينا فاصو لمبادرة ٢٠/٢٠ ويأمل القيام بمبادرات مشابهة أخرى تسمح بتحديد مصادر جديدة لتمويل برامج السكان والتنمية.
    Le Financement des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment grâce à des sources nouvelles et novatrices UN مصادر تمويل الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك المصادر الجديدة والمبتكرة
    De toute évidence, la diminution de l'APD ne concorde pas avec les espoirs suscités par la CNUED, malgré les efforts déployés pour trouver des sources nouvelles et supplémentaires de financement interne par des mécanismes de substitution. UN ومن الواضح أن الانخفاض في المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا يتفق مع التوقعات التي أثارها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وذلك بالرغم من الجهود الرامية ﻹيجاد مصادر جديدة وإضافية للتمويل الداخلي عن طريق آليات بديلة.
    Il est important que les pays les moins avancés aient accès à des sources nouvelles et renouvelables d'énergie propre et à un savoir-faire technique à un prix raisonnable pour faire face efficacement au double défi de la montée des prix de l'énergie et des denrées alimentaires. UN أن إمكانية الوصول إلى مصادر جديدة ومتجددة من الطاقة السليمة بيئيا وتكنولوجيات الطاقة والحصول على المعرفة الفنية بتكلفة معقولة مسألة هامة بالنسبة لأقل البلدان نموا لتتصدى بفعالية للتحديين المتمثلين في زراعة المحاصيل الزراعية وأسعار الطاقة.
    C'est précisément parce qu'elles ont le pouvoir de transformer tout ce qui touche aux processus de production, au commerce, aux pouvoirs publics, à l'enseignement et à la participation citoyenne, que les technologies de l'information et des télécommunications peuvent créer des sources nouvelles de croissance économique et de développement social. UN وبالنظر تحديدا إلى أن لدى هذه التكنولوجيات القدرة على إحداث تغيير في عمليات الإنتاج، والتجارة، والحكومة، والتعليم، ومشاركة المواطنين، فمن شأنها إيجاد مصادر جديدة إلى حد كبير للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    des sources nouvelles et novatrices de financement du développement peuvent jouer un rôle essentiel dans la mobilisation des ressources publiques internationales, en particulier s'agissant du financement des biens communs mondiaux. UN 43 - ويمكن أن تسهم مصادر جديدة ومبتكرة لتمويل التنمية إسهاما رئيسيا في جمع الموارد من الجهات العامة الدولية، ولا سيما من أجل تمويل المنافع العامة العالمية.
    Dans ce contexte, les progrès de l'informatique au cours des 10 dernières années offrent l'occasion d'une révolution des données qui devrait permettre aux pays de renforcer les sources de données existantes et de concevoir des sources nouvelles et participatives d'information. UN 107 - وفي هذا السياق، يتيح التقدم الذي أُحرز في مجال تكنولوجيا المعلومات على مدى العقد الماضي فرصة لقيام " ثورة في البيانات " من شأنها أن تُمكّن البلدان من تعزيز مصادر البيانات الموجودة وتطوير مصادر جديدة وتشاركية للمعلومات.
    La coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire occupent une place de plus en plus grande dans beaucoup des domaines thématiques contenus dans le Consensus de Monterrey et apporte à l'Afrique des sources nouvelles et supplémentaires de financement du développement, ainsi qu'un partenariat renforcé dans le cadre de la coopération internationale pour le développement. UN فقد صارت أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي تبرز بشكل متزايد في العديد من المجالات الأساسية لمونتيري وتمنح أفريقيا مصادر جديدة وإضافية لتمويل التنمية وشراكة أقوى في مجال التعاون الإنمائي الدولي.
    17. Dans le cadre du programme d'investissements mis en œuvre durant la période 19701988, les plans de développement économique ont eu pour objectif de restructurer l'économie nationale en faveur des activités économiques qui ne reposent pas sur le pétrole, de façon à exploiter des sources nouvelles et renouvelables de revenus qui ne soient pas tributaires du pétrole brut, source non renouvelable et épuisable. UN 17- واستهدفت خطط التنمية الاقتصادية من خلال البرنامج الاستثماري الذي نفذ في الفترة 1970-1988 إعادة هيكلة الاقتصاد الوطني لصالح الأنشطة الاقتصادية غير النفطية بما يحقق مصادر جديدة ومتجددة للدخل بعيداً عن سيطرة الصادرات النفطية باعتبارها مصدراً غير متجدد وقابلاً للنضوب.
    Explorer les moyens de générer des sources nouvelles et novatrices de financement, à la fois publiques et privées, à des fins de développement, sous réserve que ces sources n'imposent pas un fardeau excessif aux pays en développement, comme indiqué au paragraphe 44 du Consensus de Monterrey. UN 88 - وينبغي استحداث سبل لإيجاد مصادر جديدة ومبتكرة للتمويل العام والخاص لأغراض التنمية، مع مراعاة ألا تثقل تلك المصادر كاهل البلدان النامية دون موجب، مع الأخذ في الاعتبار المقترح الداعي إلى استخدام حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية، على النحو المبين في الفقرة 44 من توافق آراء مونتيري.
    Examiner les moyens de trouver des sources nouvelles et novatrices de financement, à la fois publiques et privées, à des fins de développement, sous réserve que ces sources n'imposent pas une charge excessive aux pays en développement, comme indiqué au paragraphe 44 du Consensus de Monterrey. UN 82 - استحداث سبل لإيجاد مصادر جديدة ومبتكرة للتمويل العام والخاص لأغراض التنمية، مع مراعاة ألا تثقل تلك المصادر كاهل البلدان النامية دون موجب، مع اعتبار المقترح الداعي إلى استخدام حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية، على النحو المبين في الفقرة 44 من توافق آراء مونتيري.
    72. La crise financière mondiale compromettant la fiabilité de certaines sources de financement extérieures, l'Afrique se trouve dans la nécessité impérieuse de maximiser le bénéfice qu'elle tire des sources existantes tout en cherchant des sources nouvelles et novatrices. UN 72 - وفي الوقت الذي تشكك فيه الأزمة المالية العالمية في موثوقية بعض مصادر التمويل الخارجي، فإن أفريقيا تجد نفسها في حاجة ماسة إلى الاستفادة بأقصى قدر ممكن من مصادر التمويل القائمة في الوقت الذي تسعى فيه أيضاً إلى الحصول على مصادر جديدة ومبتكرة.
    82. Les travaux de la CNUCED sur la contribution des travailleurs migrants au commerce et au développement, notamment par le biais des envois de fonds, et sur les changements climatiques étaient également importants pour les pays en développement, s'agissant de promouvoir des sources nouvelles et durables de croissance et de développement économiques et commerciaux. UN 82 - كما أن عمل الأونكتاد بشأن مساهمة المهاجرين في التجارة والتنمية، بما في ذلك من خلال تحويلاتهم المالية وبشأن تغير المناخ، له أهميته أيضاً للبلدان النامية في تعزيز مصادر جديدة ومستدامة للنمو والتنمية في المجالين الاقتصادي والتجاري.
    82. Les travaux de la CNUCED sur la contribution des travailleurs migrants au commerce et au développement, notamment par le biais des envois de fonds, et sur les changements climatiques étaient également importants pour les pays en développement, s'agissant de promouvoir des sources nouvelles et durables de croissance et de développement économiques et commerciaux. UN 82- كما أن عمل الأونكتاد بشأن مساهمة المهاجرين في التجارة والتنمية، بما في ذلك من خلال تحويلاتهم المالية وبشأن تغير المناخ، له أهميته أيضاً للبلدان النامية في تعزيز مصادر جديدة ومستدامة للنمو والتنمية في المجالين الاقتصادي والتجاري.
    La crise financière mondiale met en lumière la nécessité pour l'Afrique de recourir à des sources nouvelles et novatrices de financement tout en œuvrant à la réalisation des objectifs de financement fixés dans le cadre du Consensus de Monterrey. UN وقد أثبتت الأزمة المالية العالمية الحاجة إلى أن تستفيد أفريقيا من المصادر الجديدة والمبتكرة للتمويل في الوقت الذي تعمل فيه من أجل تحقيق أهداف التمويل المنصوص عليها في توافق آراء مونتيري.
    G. des sources nouvelles et novatrices UN زاي - المصادر الجديدة والابتكارية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد