Quelques orateurs ont fait part des difficultés rencontrées pour tenir des statistiques sur l'utilisation de la Convention. | UN | وأشار بعضهم إلى الصعوبات التي تعترض توفير إحصاءات عن استخدام الاتفاقية. |
Sur la base des rapports présentés, le Commissaire national établit des statistiques sur l'usage des armes à feu par la police. | UN | واستنادا إلى التقارير المقدمة، يقوم مدير الشرطة الوطنية بتقديم إحصاءات عن حالات استخدام الشرطة للأسلحة النارية. |
Le Comité s'attend à recevoir un rapport dans lequel figureront des statistiques sur l'éducation, la santé et l'emploi des femmes immigrées et des femmes issues de minorités ethniques et religieuses. | UN | وتتطلع اللجنة إلى استلام تقرير يتضمن إحصاءات عن تعليم وصحة وعمل المهاجرات والنساء اللاتي ينتمين إلى أقلية إثنية ودينية. |
Ils ont reconnu que la CNUCED exerçait des activités essentielles de renforcement des capacités dans le domaine des statistiques sur l'IED, qui facilitaient l'harmonisation des données et l'élaboration des politiques dans les pays en développement. | UN | وسلموا بأعمال الأونكتاد الأساسية في مجال بناء القدرات في إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر، مما أسهم في مواءمة البيانات وصياغة السياسات في البلدان النامية. |
Étant donné l'importance de données fiables pour l'élaboration des politiques, renforcer, en coopération avec les institutions gouvernementales compétentes, la collecte de données et la coopération technique pour l'amélioration et l'harmonisation des statistiques sur l'IED; | UN | :: أن يُدعم، بالتعاون مع الوكالات الحكومية المختصة، جهود جمع البيانات والتعاون التقني في مجال تحسين وتنسيق إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر، نظراً لأهمية توفير بيانات موثوق بها لوضع السياسات؛ |
Certaines délégations ont prié la CNUCED de poursuivre ses activités d'assistance technique, notamment en renforçant les capacités de produire des statistiques sur l'investissement étranger direct. | UN | وطلب بعض الوفود أن يواصل الأونكتاد الاضطلاع بأنشطته في مجال المساعدة التقنية، بما في ذلك من خلال بناء القدرات فيما يتعلق بإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Il est également possible d'établir des statistiques sur l'éducation en zones rurales là où les données sont recueillies par circonscription judiciaire. | UN | ويمكن أيضا إجراء إحصاءات عن التعليم في المناطق الريفية إذ أن البيانات تجمع على أساس الوحدات اﻹدارية. |
L'État partie devrait également établir des statistiques sur l'application des amendements apportés récemment aux dispositions de la loi sur l'immigration relatives à la détention des ressortissants étrangers. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع إحصاءات عن تطبيق التعديلات التي أدخلت مؤخراً على قانون الهجرة الخاص باحتجاز الأجانب. |
L'État partie devrait également établir des statistiques sur l'application des amendements apportés récemment aux dispositions de la loi sur l'immigration relatives à la détention des ressortissants étrangers. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع إحصاءات عن تطبيق التعديلات التي أدخلت مؤخراً على قانون الهجرة الخاص باحتجاز الأجانب. |
Ces dernières années, le Gouvernement du territoire a tenté de rassembler des statistiques sur l'économie et la main d'ouvre; or, ce qui est publié n'est souvent disponible que deux ou trois ans après la fin de l'année civile. | UN | وقد حاولت حكومة ساموا الأمريكية في السنوات الأخيرة تجميع إحصاءات عن الاقتصاد والقوى العاملة، ولكن يحدث في كثير من الأحيان أن ما ينشر يعود إلى عامين أو ثلاثة أعوام من انتهاء السنة التقويمية. |
Toutefois, dans la majorité des pays ayant recueilli des statistiques sur l'extradition, les données fournies restaient générales et ne rendaient pas compte en détail des demandes d'extradition émises et reçues pour des infractions liées à la corruption. | UN | بيد أنَّ تلك البيانات المقدمة كانت، في معظم البلدان التي جمعت إحصاءات عن طلبات التسليم، ذات طابع عام ولم تتضمن بياناً مفصلاً لطلبات التسليم الواردة والصادرة المتعلقة بالجرائم المتصلة بالفساد. |
Ce système a permis de créer une base de données présentant des statistiques sur l'offre et la demande de certains produits de base à l'intention des pays participants, ainsi qu'un dispositif de contrôle du marché destiné à la collecte d'informations sur la situation du marché mondial des céréales. | UN | ويشتمل هذا النظام على قاعدة بيانات توفر إحصاءات عن جانبي العرض والطلب لسلع أساسية معينة تتعلق بالبلدان المشاركة، وأداة لرصد السوق للحصول على معلومات عن أحوال الأسواق العالمية للحبوب. |
Pour ce qui est de la traite, elle dit qu'il est encore trop tôt pour fournir des statistiques sur l'impact des mesures de lutte contre la traite. | UN | 74 - وفيما يتعلق بمسألة الاتجار، قالت إنه من السابق لأوانه تقديم إحصاءات عن أثر التدابير المناهضة للاتجار. |
Il avait créé un centre mondial pour les opérations de sécurité chargé de la gestion de tous les contrôles logiques, et était en train de mettre au point un système d'alertes automatiques, ainsi que d'établir des statistiques sur l'utilisation des ressources informatiques. | UN | فقد أنشأت مركزا للعمليات الأمنية العالمية لإدارة الضوابط المنطقية العالمية، وتعكف على استحداث نظم إنذار آلية ووضع إحصاءات عن استخدام موارد تكنولوجيات المعلومات. |
Cette commission recueille des statistiques sur l'égalité sur le lieu de travail, mène des campagnes et fait office de médiateur habilité à engager des procédures judiciaires. | UN | وتقوم اللجنة بجمع إحصاءات عن المساواة في مكان العمل، وتنظم حملات، وتعمل كمكتب مظالم من اختصاصه اتخاذ الإجراءات القانونية. |
Des orateurs se sont par ailleurs déclarés favorables à ce que l'on réunisse des statistiques sur l'entraide judiciaire dans les affaires de corruption et continue d'examiner les difficultés et les solutions pratiques en relation avec l'entraide judiciaire. | UN | كما شجَّع المتكلمون على جمع إحصاءات عن المساعدة القانونية المتبادلة في قضايا الفساد، وكذلك المضي قُدماً في دراسة التحديات التي تعترض المساعدة القانونية المتبادلة والحلول العملية الكفيلة بتذليلها. |
Ont participé à cet atelier des représentants d'organismes publics chargés au niveau national de collecter et de communiquer des statistiques sur l'usage et l'offre de drogues. | UN | وكان من المشاركين فيها ممثلون عن إدارات حكومية مسؤولة على المستوى الوطني عن جمع وتوفير إحصاءات عن تعاطي المخدرات وعرضها. |
Un expert a expliqué comment la Banque centrale d'Égypte s'employait à harmoniser autant que possible les registres, les méthodes et les pratiques de compilation pour améliorer la qualité des statistiques sur l'IED. | UN | وشرح أحد الخبراء كيف يعمل البنك المركزي المصري على تنسيق السجلات والمنهجيات وممارسات تجميع البيانات إلى أكبر حد مستطاع من أجل تحسين نوعية إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Recommandation: Étant donné l'importance de données fiables pour l'élaboration des politiques, le secrétariat devrait renforcer, en coopération avec les institutions gouvernementales compétentes, la collecte de données et la coopération technique pour l'amélioration et l'harmonisation des statistiques sur l'IED. | UN | توصية: ينبغي للأمانة أن تدعم، بالتعاون مع الوكالات الحكومية المختصة، جهود جمع البيانات والتعاون التقني في مجال تحسين وتنسيق إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر، نظراً لأهمية توفير بيانات موثوق بها لوضع السياسات. |
Les travaux relatifs à l'harmonisation des statistiques sur l'IED dans la région du COMESA seront exécutés en partie dans le cadre du projet du Compte pour le développement pendant la période 20082009, en tenant compte des besoins et des stades différents de développement de chaque État membre. | UN | وستُنفّذ الأعمال المتصلة بمواءمة إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر في منطقة السوق المشتركة تنفيذاً جزئياً في إطار مشروع حساب التنمية خلال الفترة 2008-2009، مع مراعاة مختلف الاحتياجات ومستويات التنمية في كل واحدة من الدول الأعضاء. |
27. S'agissant des statistiques sur l'IED, la CNUCED a continué de fournir une assistance technique aux pays en développement pour qu'ils puissent se doter de leurs propres capacités institutionnelles d'établir des statistiques sur l'IED et les STN. | UN | 27- وقد واصل الأونكتاد، في أعماله المتعلقة بإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر، تقديم المساعدة الفنية إلى البلدان النامية لبناء قدراتها المؤسسية بشأن إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية. |
Certaines délégations ont prié la CNUCED de poursuivre ses activités d'assistance technique, notamment en renforçant les capacités de produire des statistiques sur l'investissement étranger direct. | UN | وطلب بعض الوفود أن يواصل الأونكتاد الاضطلاع بأنشطته في مجال المساعدة التقنية، بما في ذلك من خلال بناء القدرات فيما يتعلق بإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر. |