La réalité de la menace nucléaire devient encore plus évidente si l'on tient compte des stocks d'armes nucléaires des autres Etats qui en possèdent. | UN | وحقيقة الحظر النووي تتضح أكثر إذا ما أخذنا في الحسبان مخزونات اﻷسلحة النووية للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية. |
On doit aussi mettre l'accent sur la formation des spécialistes de la gestion et de la sécurité des stocks d'armes. | UN | ويجب التركيز أيضاً على تدريب الأخصائيين في إدارة أمن مخزونات الأسلحة. |
Enfin, il porterait sur les 90 % des stocks d'armes de ce type, qui échapperaient sinon à toute réglementation. | UN | ومن شأنه، أخيراً، أن يشمل 90 في المائة من مخزونات الأسلحة من هذا النوع التي ربما أفلتت من أي تنظيم لولاه. |
Elle vérifie constamment les biens non durables qu'elle détient pour veiller à maintenir des stocks d'un niveau correspondant à ses besoins opérationnels. | UN | وبات استعراض أصناف الممتلكات المستهلكة عملية مستمرة الغرض منها كفالة أن تبقى المخزونات ضمن المستويات المحددة. |
Affaire concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique | UN | القضية المتعلقة بحفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرق المحيط الهادئ |
Il est effrayant de rappeler qu'aujourd'hui, le monde est assis sur des stocks d'environ 26 000 armes nucléaires. | UN | ومن المفزع أن نشير إلى أن العالم اليوم جاثم على قمة مخزون يقدر بـ 000 26 من الأسلحة النووية. |
:: Emplacement physique des stocks d'uranium faiblement enrichi; | UN | :: الموقع المادي لمخزونات اليورانيوم المنخفض التخصيب |
Les Forces armées péruviennes ont mis en place des procédures et des protocoles pour l'élimination des stocks d'armes et la destruction des restes explosifs de guerre. | UN | وقد وضعت القوات المسلحة البيروفية إجراءات وبروتوكولات للتخلص من مخزونات الأسلحة ولتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Nous avons noté avec un réel sentiment de satisfaction la perspective de la signature imminente d'un accord sur la réduction des stocks d'armes nucléaires. | UN | ونلاحظ بارتياح حقيقي احتمال التوقيع الوشيك على اتفاق بشأن خفض مخزونات الأسلحة النووية. |
J'ai particulièrement noté la grande satisfaction des délégations quant à la finalisation de l'accord de réduction des stocks d'armes négocié par les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | ولاحظتُ على وجه التحديد الارتياح الكبير لدى الوفود فيما يتصل بالانتهاء من وضع الاتفاق الخاص بتخفيض مخزونات الأسلحة الذي تم التفاوض عليه بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
:: Des programmes régionaux et internationaux de formation de spécialistes de la gestion et de la sécurité des stocks d'armes légères devraient être mis au point; | UN | :: ضرورة وضع برامج إقليمية ودولية لتدريب الاختصاصيين على إدارة مخزونات الأسلحة الصغيرة وضمان أمنها |
Les Pays-Bas ont évité de créer des stocks d'endosulfan en adoptant une démarche de progressivité dans l'élimination des utilisations autorisées. | UN | وقد تجنبت هولندا نشوء مخزونات من الإندوسلفان باتباع نهج متدرج للتخلص النهائي من الاستخدامات المسموح بها. |
Les Pays-Bas ont évité de créer des stocks d'endosulfan en adoptant des mesures d'élimination progressive. | UN | تجنبت هولندا نشور مخزونات من الإندوسلفان باتخاذ نهج متدرج للتخلص النهائي منه. |
La destruction des stocks d'armes chimiques doit être effectuée par tous les États qui en sont détenteurs. | UN | كما يجب أن تقوم جميع الدول بتدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية التي في حوزتها. |
De plus, l'Espagne a amorcé un processus de réduction des stocks d'armes qui dépasse les obligations imposées par le Traité. | UN | وعلاوة على ذلك، باشرت إسبانيا عملية لتخفيض المخزونات تتجاوز الالتزامات التي تفرضها المعاهدة. |
De plus, l'Espagne a amorcé un processus de réduction des stocks d'armes qui dépasse les obligations imposées par le Traité. | UN | علاوة على ذلك، باشرت إسبانيا عملية لتخفيض المخزونات تتجاوز الالتزامات التي تفرضها المعاهدة. |
:: Il faudrait définir des normes pour la gestion et la destruction des stocks d'armes légères; | UN | :: يتعين وضع معايير لإدارة وتدمير المخزونات. |
Toutefois, la composition des stocks d'IED pourrait changer, les projets à haut risque le cédant à des projets perçus comme comportant peu de risque. | UN | إلا أن مكونات أرصدة الاستثمار الأجنبي المباشر ربما تشهد تحولاً من المشاريع المرتبطة بزيادة المخاطر إلى مشاريع تقل فيها المخاطر نسبياً. |
La Chambre spéciale constituée pour connaître du différend entre le Chili et l'Union européenne concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique Sud-Est s'est réunie les 15 et 16 décembre 2009. | UN | 28 - و اجتمعت الدائرة الخاصة التي أنشئت للنظر في نزاع بين شيلي والجماعة الأوروبية بشأن حفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرق المحيط الهادئ يومي 15 و 16 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Il subsiste des stocks d'armes nucléaires capables de détruire le monde plusieurs fois. | UN | فما زال هناك مخزون نووي قادر على تدمير العالم كله عدة مرات. |
La maîtrise des armes classiques passe nécessairement par une gestion rigoureuse des stocks d'armes nationaux qui pourrait se traduire par : | UN | يمر تحديد الأسلحة التقليدية بالضرورة بإدارة صارمة لمخزونات الأسلحة الوطنية يمكن أن تتجسد فيما يلي: |
La Finlande contribue, dans le cadre de l'initiative de Partenariat mondial du G-8, à la destruction prévue par la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, des stocks d'armes chimiques se trouvant en Fédération de Russie. | UN | تساهم فنلندا، عن طريق مبادرة الشراكة العالمية لمجموعة الدول الثماني، في التدمير المطلوب في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، لمخزون الأسلحة الكيميائية في الاتحاد الروسي. |
2 sessions de formation destinées à 20 membres des FARDC afin de rendre plus sûre la gestion des armes et des stocks d'armes | UN | تنظيم دورتين تدريبيتين في مجال الإدارة لما عدده 20 فردا من أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل معالجة مسألة الإدارة الآمنة للمخزونات والأسلحة |
:: Améliorer la gestion et la sécurité des stocks d'armes et encourager la destruction ou l'élimination dans des conditions appropriées des armes < < en excédent > > dans les stocks officiels; | UN | :: دعم إدارة وأمن المخزون الاحتياطي من الأسلحة، وتعزيز تدمير " فائض " الأسلحة من المخزون الرسمي أو التصرف المسؤول فيه؛ |
Des articles gardés en stock ayant une valeur inférieure à 500 dollars par article et une valeur totale de 2 220 000 dollars ont été portés dans l'état d'inventaire, ce qui a entraîné une surévaluation des stocks d'un montant identique à la Base de soutien logistique des Nations Unies. | UN | أدرجت في التقرير أصناف مدرجة في قائمة الجرد، تقل قيمتها الدولارية عن 500 دولار لكل صنف بما مجموعه 2.22 مليون دولار، مما ضخم رصيد المخزون في قاعدة اللوجستيات بما يعادل المبلغ نفسه. |
Récemment, leurs discussions ont porté sur l'élimination des stocks d'armes chimiques et de matériel y afférent et sur l'assistance et la protection internationales en cas d'emploi ou de menace d'emploi de ces armes. | UN | وقد تناولت المناقشات التي أجريت في الآونة الأخيرة مسألة التخلص من الكميات المكدسة من الأسلحة الكيميائية والمعدات ذات الصلة بها وتوفير المساعدة والحماية الدوليتين في حالة استعمال الأسلحة الكيميائية أو التهديد باستعمالها. |