ويكيبيديا

    "des stratégies économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجيات اقتصادية
        
    • الاستراتيجيات الاقتصادية
        
    • للاستراتيجيات الاقتصادية
        
    Formuler des types de politiques différents et développer des stratégies économiques. UN والتوصل إلى بدائل في السياسة العامة وبناء استراتيجيات اقتصادية.
    :: Mettre en œuvre des stratégies économiques et sociales prévoyant des emplois convenables pour toutes les personnes aptes au travail; et UN :: تنفيذ استراتيجيات اقتصادية واجتماعية تشمل توفير العمل الكريم لكل من له القدرة على العمل.
    des stratégies économiques et financières pointues sont incontestablement nécessaires. UN إن اﻷمر يحتاج بالتأكيد إلى استراتيجيات اقتصادية تقنية ومالية.
    La promotion et l'intégration des stratégies économiques, sociales et environnementales sont des éléments centraux de la mission du système des Nations Unies. UN ويمثل تعزيز الاستراتيجيات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتكاملها لب وظيفة منظومة الأمم المتحدة.
    Placer l'emploi et la réduction de la pauvreté au centre des stratégies économiques nationales et mondiales UN وضع توفير العمالة وتخفيف الفقر في صميم الاستراتيجيات الاقتصادية الوطنية والعالمية
    Des consultations et des évaluations mutuelles des stratégies économiques nationales seront réalisées pour assurer une coordination au niveau mondial et identifier les menaces éventuelles à la stabilité financière. UN وسنجري مشاورات وثيقة وتقييمات متبادلة للاستراتيجيات الاقتصادية الوطنية بغية كفالة التنسيق على الصعيد العالمي وتحديد المخاطر المحتملة على الاستقرار المالي.
    Pour régler ces problèmes, des stratégies économiques à long terme sont nécessaires, en plus des interventions à plus court terme, comme il a été indiqué plus en détail ci-dessus. UN وتقوم الحاجة إلى استراتيجيات اقتصادية طويلة الأجل لمعالجة هذه القضايا بالإضافة إلى التدخلات القصيرة الأجل على النحو الموصوف أعلاه.
    45. Le Plan d'action pour les femmes préconise des stratégies économiques visant à aider les femmes employées dans le secteur structuré et dans le secteur non structuré. UN 45- تتيح خطة العمل المعنية بالمرأة استراتيجيات اقتصادية للمرأة تركز على مساعدتها في قطاعي العمل الرسمي وغير الرسمي.
    Constatant que la pauvreté généralisée et les inégalités sociales exacerbent les conséquences d'un accroissement rapide de la population, le Groupe d'experts engage les gouvernements à adopter des stratégies économiques et sociales détaillées et cohérentes visant à éliminer la pauvreté et à réduire les inégalités sociales aussi bien en milieu rural qu'en milieu urbain. UN إن فريق الخبراء إذ يلاحظ أن تفشي الفقر والفوارق الاجتماعية يفاقمان العواقب الناجمة عن نمو السكان السريع، يحث الحكومات على اعتماد استراتيجيات اقتصادية واجتماعية شاملة ومتسقة لتخفيف وطأة الفقر وتقليص الفوارق الاجتماعية في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.
    Les économies des pays de l'Afrique subsaharienne ont enregistré très peu de progrès et leur intégration dans le système commercial international est loin d'être concrète malgré les efforts louables faits par les gouvernements pour adopter des réformes institutionnelles, des mesures de libéralisation du commerce et des régimes financiers, et, plus généralement, des stratégies économiques en faveur du marché. UN لقد تحسن أداء الاقتصادات اﻷفريقية في منطقة جنوب الصحراء ولكن هذا التحسن كان هامشيا فقط. واندماج هذه الاقتصادات في النظام التجاري العالمي لا يزال بعيدا جدا على الرغم من الجهود الشاقة التي تبذلها الحكومات في وضع تدابير اﻹصلاح المؤسسي، وتحرير التجارة والنظم المالية، واتباعها بصفة عامة، استراتيجيات اقتصادية يوجهها السوق.
    Le pays, fort des enseignements tirés de la crise qu'a traversée l'Asie en 1997, a mis en place des stratégies économiques et sociales cohérentes et axées sur la population, comme l'atteste son neuvième plan national de développement économique et social (2002-2006). UN والبلد قد قام، من جراء الدروس المستفادة من الأزمة التي اكتنفت آسيا في عام 1997، بوضع استراتيجيات اقتصادية واجتماعية متماسكة تتسم باستهداف السكان، كما يتضح من خطة تايلند الوطنية التاسعة التي تتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية (2002-2006).
    127.59 Mettre en place et appliquer, sur la base de l'évaluation des résultats du plan d'urgence sociale lancé en octobre 2011, des stratégies économiques efficaces de redressement et de développement durables intégrant des éléments de réduction de la pauvreté et de protection des droits de l'homme (Viet Nam). UN 127-59 رسم وتنفيذ استراتيجيات اقتصادية فعالة لاستدامة الانتعاش والتنمية تتضمن عنصري التخفيف من حدة الفقر وحماية حقوق الإنسان، وذلك استناداً إلى تقييم أداء خطة الطوارئ الاجتماعية التي وضعت في تشرين الأول/أكتوبر 2011 (فييت نام).
    Ce secteur est inclus dans des stratégies économiques visant à créer des emplois et à réduire la pauvreté. UN ويمثل هذا القطاع جزء من الاستراتيجيات الاقتصادية الرامية إلى إيجاد وظائف والحد من وطأة الفقر.
    De plus, pour alléger la pauvreté, il est indispensable de faire participer la population à l'exécution des stratégies économiques et de développement. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري بغية التخفيف من حدة الفقر إدماج السكان في الاستراتيجيات الاقتصادية واﻹنمائية.
    Pour que la mondialisation soit acceptée par tous, nous devons veiller à ce que tous les pays puissent véritablement participer au système mondial des échanges et intégrer leurs objectifs sociaux et de développement dans le cadre des stratégies économiques et financières mondiales. UN ولكي تكون العولمة مقبولة من الجميع، علينا أن نكفل مشاركة كل البلدان في النظام التجاري الدولي بشكل فعال ودمج أهدافها الاجتماعية والإنمائية في الاستراتيجيات الاقتصادية والمالية.
    Le rapport de la Banque mondiale fait état de l’échec des stratégies économiques destinées à lutter contre la pauvreté et demande de nouvelles approches tenant compte des aspects sociaux. UN ويتحدث تقرير البنك الدولي عن فشل الاستراتيجيات الاقتصادية القائمة لمكافحة الفقر ويدعو إلى اتباع نهج جديدة ذات منحى اجتماعي.
    59. Le financement du développement est une question d'intérêt majeur pour un pays tel que le Venezuela, notamment en ce qui concerne une bonne coordination des stratégies économiques et sociales, ainsi que des stratégies liées à l'accès à des sources stables et productives de financement autorisant une forme démocratique de gouvernement et assurant la viabilité des projets de développement. UN ٩٥ - وأوضح أن تمويل التنمية مسألة تحظى بأهمية محورية لدى بلدان مثل فنزويلا، لا سيما فيما يتعلق بالتنسيق الموفق للاستراتيجيات الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الاستراتيجيات المتصلة بإمكانية الوصول إلى مصادر مستقرة ومثمرة للتمويل تفسح المجال للحكم الديمقراطي وتضمن للمشاريع الإنمائية الاستمرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد