ويكيبيديا

    "des stratégies commerciales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجيات تجارية
        
    • الاستراتيجيات التجارية
        
    • استراتيجيات الأعمال التجارية
        
    • والاستراتيجيات التجارية
        
    Elles ont adopté des stratégies commerciales modernes, pris des risques calculés et investi de nouveaux secteurs plus dynamiques et plus rentables. UN وقد اعتمدت استراتيجيات تجارية حديثة وقبلت بمخاطر محسوبة واقتحمت مجالات جديدة تتميز بدرجة أعلى من الحيوية والربحية.
    Les gouvernements doivent prendre des mesures à certains moments critiques pour faciliter l'activité économique et commerciale, et les entreprises doivent adopter des stratégies commerciales modernes. UN وعلى الحكومات أن تتدخل في المراحل الحاسمة لتيسير سير الأعمال، وعلى أصحاب المشاريع أن يعتمدوا استراتيجيات تجارية حديثة.
    Les gouvernements doivent prendre des mesures dans certains secteurs critiques, et les entreprises doivent adopter des stratégies commerciales modernes. UN إذ أن الحكومات مطالبة بأن تتخذ تدابير في بعض المجالات الحاسمة وأصحاب المشاريع مطالبون باعتماد استراتيجيات تجارية حديثة واعية.
    L'analyse des politiques aidera également le secteur public et le secteur privé des pays en développement à concevoir des stratégies commerciales visant à exporter avec succès compte tenu des exigences écologiques. UN وتحليل السياسات سيساعد أيضا الجمهور والقطاعات الخاصة في البلدان النامية في رسم الاستراتيجيات التجارية الرامية إلى إحراز النجاح في التصدير في ضوء الشروط البيئية.
    Ce projet a pour objectif d'améliorer l'aptitude des décideurs à évaluer les différents choix possibles en matière commerciale et à bien comprendre les effets des stratégies commerciales. UN والهدف من المشروع هو تعزيز قدرة واضعي السياسات على تقييم الخيارات التجارية وفهم آثار الاستراتيجيات التجارية فهماً كاملاً.
    Arriver à mieux comprendre les comportements et les attentes du grand public en matière d'environnement fait désormais partie intégrante de la politique des pouvoirs publics ainsi que, plus récemment, des stratégies commerciales. UN وأصبح التوصل إلى فهم أفضل لمواقف الناس وتوقعاتهم إزاء موضوع البيئة جزءا لا يتجزأ من عملية رسم السياسات العامة، وعملية وضع استراتيجيات الأعمال التجارية في الآونة الأخيرة.
    Elles permettront de renforcer les moyens dont les États membres en situation de transition économique disposent pour formuler des politiques et des stratégies commerciales. UN وسيؤدي وضع السياسات والاستراتيجيات التجارية إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il faut à ces pays d'importantes capacités humaines et institutionnelles pour exploiter les possibilités offertes par le commerce et ainsi formuler et exécuter des stratégies commerciales propices à la réduction de la pauvreté. UN وبغية تمكين أقل البلدان نموا من اغتنام الفرص التي تتيحها التجارة، يلزم توفير قدرات بشرية ومؤسسية لوضع وتنفيذ استراتيجيات تجارية فعالة تؤدي إلى الحد من الفقر.
    Renforcement de la capacité des ministères du commerce et de la planification de certains des pays les moins avancés à élaborer et à exécuter des stratégies commerciales propices à la réduction de la pauvreté UN ميم - تعزيز قدرات وزارات التجارة والتخطيط في بلدان منتقاة من أقل البلدان نموا على وضع وتنفيذ استراتيجيات تجارية تؤدي إلى الحد من الفقر
    Il faut dans le même temps accroître les capacités commerciales des pays en développement, notamment en renforçant l'Initiative Aide pour le commerce, tout en veillant à ce qu'elle tienne compte des principes essentiels de l'efficacité de l'aide et de l'appui aux pays qui intègrent des stratégies commerciales dans leurs stratégies de développement nationales. UN وفي نفس الوقت، يلزم تقوية القدرات التجارية في البلدان النامية، بوسائل منها تعزيز مبادرة المعونة لصالح التجارة، مع ضمان أنها تشمل المبادئ الرئيسية المتمثلة في فعالية المعونة، ودعم البلدان في دمج استراتيجيات تجارية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية العامة.
    Plusieurs ateliers sur l'utilisation de logiciels de transport et de logistique ont permis à des participants des Caraïbes d'élaborer des stratégies commerciales reposant davantage sur des données factuelles en vue de négociations commerciales futures. UN وبفضل عدة حلقات عمل بشأن استعمال برمجيات النقل واللوجستيات تمكن مشاركون من منطقة البحر الكاريبي من وضع استراتيجيات تجارية تستند بدرجة أكبر إلى الأدلة من أجل الاسترشاد بها في المفاوضات التجارية المقبلة.
    Le projet sera exécuté en 2012-2015 avec les ressources du Compte des Nations Unies pour le développement; il devrait permettre aux pays bénéficiaires d'élaborer et d'appliquer des stratégies commerciales propices à la réduction de la pauvreté. UN وسينفذ المشروع من خلال موارد حساب التنمية التابع للأمم المتحدة خلال الفترة 2012-2015 ومن المتوقع أن يمكِّن البلدان المستفيدة() من وضع وتنفيذ استراتيجيات تجارية تؤدي إلى الحد من الفقر.
    b) Fournir des services de conseil pour aider les responsables des ministères du commerce et du plan à élaborer des stratégies commerciales et des cadres de politiques commerciales propices à la réduction de la pauvreté, ainsi qu'à mettre au point des supports de formation et à évaluer le projet; UN (ب) تقديم خدمات استشارية لمساعدة المسؤولين الحكوميين في وزارات التجارة والتخطيط على وضع استراتيجيات تجارية وأطر لسياسات تجارية مؤدية إلى الحد من الفقر وإعداد مواد التدريب وتقييم المشروع؛
    M. Renforcement de la capacité des ministères du commerce et de la planification de certains des pays les moins avancés à élaborer et mettre en œuvre des stratégies commerciales de nature à réduire la pauvreté (Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement) UN تعزيز قدرات وزارات التجارة والتخطيط في بلدان منتقاة من أقل البلدان نموا على وضع وتنفيذ استراتيجيات تجارية تؤدي إلى الحد من الفقر (مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية)
    54. L'attitude des pays en développement dans les années 70 et au début des années 80 a été largement dominée par un certain pessimisme en matière d'exportation, ce qui a amené bon nombre de ces pays à adopter des stratégies commerciales introverties et des arrangements régionaux d'échanges Sud-Sud qui, dans l'ensemble, ont échoué. UN ٥٤ - سيطرت النظرة التشاؤمية إزاء الصادرات على جانب كبير من تفكير البلدان النامية في السبعينات ومطلع الثمانينات، مما أدى بالعديد من الاقتصادات النامية الى اتباع استراتيجيات تجارية انغلاقية وترتيبات تجارية إقليمية بين بلدان الجنوب تفتقر بدرجة كبيرة الى النجاح.
    Or, l'évolution des stratégies commerciales appliquées par les supermarchés britanniques a transformé la chaîne d'approvisionnement en une structure intégrée verticalement. UN غير أن التحول الذي حدث في الاستراتيجيات التجارية للسوبر ماركت الموجودة في المملكة المتحدة حوّل سلسلة التوريد إلى هيكل متكامل عامودياً.
    c) i) Plans de développement national et de réduction de la pauvreté tenant compte des priorités des stratégies commerciales UN (ج) ' 1` خطط وطنية للتنمية والحد من الفقر تعكس أولويات الاستراتيجيات التجارية
    La CNUCED a prêté son concours à l'exécution ou à la validation d'études diagnostiques communes concernant trois pays en développement dans le domaine des investissements, trois dans le domaine des douanes et des investissements, et un dans le domaine des stratégies commerciales et de développement. UN وساعد الأونكتاد بوجه خاص في إجراء أو إقرار صحة دراسات تشخيصية مشتركة بشأن الاستثمار لفائدة 3 بلدان نامية، وبشأن الجمارك والاستثمار لفائدة 3 بلدان، وبشأن الاستراتيجيات التجارية والإنمائية لفائدة بلد واحد.
    Cette intégration du commerce − par l'intégration des stratégies commerciales nationales dans les stratégies nationales de développement telles que les documents de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP) ou les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement − comporte deux grands avantages: UN وتترتب فائدتان رئيسيتان على إدراج التجارة - ضمان إدماج الاستراتيجيات التجارية الوطنية دمجاً راسخاً في الاستراتيجيات الانمائية المملوكة وطنياً من قبيل ورقات استراتيجية الحد من الفقر أو أُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية - هما:
    Arriver à mieux comprendre les comportements et les attentes du grand public en matière d'environnement fait désormais partie intégrante de la politique des pouvoirs publics ainsi que, plus récemment, des stratégies commerciales. UN وأصبح التوصل إلى فهم أفضل لمواقف الناس وتوقعاتهم إزاء موضوع البيئة جزءا لا يتجزأ من عملية رسم السياسات العامة، وعملية وضع استراتيجيات الأعمال التجارية في الآونة الأخيرة.
    Avec d'autres partenaires, notamment la CNUCED, elles continuent d'aider leurs pays membres, au niveau régional, à formuler des politiques et des stratégies commerciales propres à garantir que les bénéfices tirés de la mondialisation et de la libéralisation des échanges soient plus équitablement répartis. UN وهي تواصل، بالتعاون مع شركاء آخرين منهم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، تقديم المساعدة للدول الأعضاء على المستوى الإقليمي في صياغة السياسات والاستراتيجيات التجارية التي من شأنها أن تكفل نتائج لعمليتي العولمة وتحرير التجارة تكون أكثر إنصافا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد