ويكيبيديا

    "des stratégies concrètes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجيات ملموسة
        
    • استراتيجيات محددة
        
    • استراتيجيات عملية
        
    • الاستراتيجيات العملية
        
    • الاستراتيجيات الملموسة
        
    • استراتيجيات تشغيلية
        
    Elles ont exprimé l'espoir que le sommet déboucherait sur des stratégies concrètes et viables permettant d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأعربت تلك الوفود عن الأمل في أن تسفر القمة عن استراتيجيات ملموسة وعملية لتسريع وتيرة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elles ont exprimé l'espoir que le sommet déboucherait sur des stratégies concrètes et viables permettant d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأعربت تلك الوفود عن الأمل في أن تسفر القمة عن استراتيجيات ملموسة وعملية لتسريع وتيرة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cependant, ces principes peuvent se traduire par des stratégies concrètes très diverses. UN غير أن هذه المبادئ يمكن أن تتحول إلى استراتيجيات محددة شديدة التنوع.
    Les participants sont cependant convenus qu'il ne fallait pas se perdre dans des tentatives de définition mais se concentrer sur l'étude des stratégies concrètes pour lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. UN ولكن المشاركين اتفقوا من ناحية المبدأ بأنه ما من فائدة تُرجى من التخبط في مشكلة التعاريف، وأنه من الأهم التركيز على استراتيجيات محددة لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب.
    Nous ne faisons que brasser du vent si nous ne nous engageons pas dans un partenariat et dans des stratégies concrètes pour nous attaquer au commerce de drogues et à ses épicentres. UN واسمحــوا لي أن أصر على القول بأننا كمن يحرث الرياح إذا لم نلتزم بالشراكة وبوضع استراتيجيات عملية تهاجم تجارة المخــدرات فــي قلــب مركزهــا.
    Pour y parvenir, nous avons entamé un processus de consultations avec la Banque mondiale afin d'identifier des stratégies concrètes pour des pays spécifiques. UN وتعزيزاً لهذا الهدف، شرعنا في عملية تشاورية مع البنك الدولي لتحديد استراتيجيات ملموسة لبلدان محددة.
    Le Bangladesh considère que les groupes de travail ad hoc intersessions à composition non limitée sur le financement et la technologie élaboreront des stratégies concrètes à cette fin. UN ووفده يرى أن اﻷفرقة العاملة المخصصة، المفتوحة باب العضوية، والتي تعقد اجتماعاتها بين الدورات بشأن التمويل والتكنولوجيا، ستضع استراتيجيات ملموسة في هذا السبيل.
    Il importait que l'OCV emploie un personnel capable de tirer parti de la marque UNICEF pour adopter des stratégies concrètes de mobilisation des ressources. UN وقال إن من المهم بالنسبة لليونيسيف استخدام موظفين قادرين على ترجمة القوة الكامنة في العلامة التجارية لليونيسيف إلى استراتيجيات ملموسة لتعبئة الموارد.
    Il importait que l'OCV emploie un personnel capable de tirer parti de la marque UNICEF pour adopter des stratégies concrètes de mobilisation des ressources. UN وقال إن من المهم بالنسبة لليونيسيف استخدام موظفين قادرين على ترجمة القوة الكامنة في العلامة التجارية لليونيسيف إلى استراتيجيات ملموسة لتعبئة الموارد.
    Le but de ces plans sera d’élaborer des stratégies concrètes, par département, pour parvenir à un équilibre entre les sexes dans l’ensemble du Secrétariat. L’établissement et l’application de ces plans d’action permettront par ailleurs au Secrétaire général d’évaluer les résultats de chaque département et de chaque bureau et de veiller à ce que chaque gestionnaire soit comptable de ses actes. UN وسيكون هدف هذه الخطط هو وضع استراتيجيات ملموسة وعملية على أساس كل إدارة على حدة من أجل تحقيق هدف التوازن بين الجنسين في اﻷمانة العامة ككل؛ كما أن وضع وتنفيذ خطط عمل متعلقة بالجنسين سيتيح لﻷمين العام أداة هامة لقياس أداء فرادى اﻹدارات والمكاتب، وكفالة مساءلة فرادى المديرين.
    Ce plan d'action national, établi à l'issue de la tenue de consultations publiques régionales dans le souci d'intégrer les points de vue de la société civile et des autres organisations, définira des stratégies concrètes en faveur de l'épanouissement des enfants. UN وسوف تعمد خطة العمل الوطنية التي يجري وضعها، بعد عقد مشاورات عامة إقليمية للأخذ بآراء المجتمع المدني والمنظمات الأخرى، إلى تحديد استراتيجيات ملموسة لتنشئة الطفل.
    Il recommande que des stratégies concrètes soient adoptées pour encourager les femmes à occuper des postes dans la fonction publique et le Gouvernement, tels que l’encadrement, la constitution de réseaux et l’examen des qualifications, et prendre ainsi en considération un éventail plus large d’expériences et de compétences. UN كما توصي اللجنة باعتماد استراتيجيات محددة لتشجيع المرأة على السعي إلى التعيين في الوظائف العامة والحكومية، مما يشمل التوجيه، والربط، واستعراض مؤهلات الجدارة للكشف عن طائفة عريضة من الخبرات والمهارات.
    Il serait vain d'essayer dans les limites du présent document de formuler des stratégies concrètes visant à éviter le scénario pessimiste et à rendre le scénario optimiste moins improbable. UN إن محاولة صياغة استراتيجيات محددة لتفادي التصور المتشائم وجعل التصور المتفائل عملياً بدرجة أكبر تتجاوز إلى حد بعيد نطاق هذه الورقة.
    Des associations féminines de République de Corée et du Viet Nam ont élaboré des stratégies concrètes visant à assurer le suivi des engagements pris à Beijing. UN وقد وضعت التجمعات النسائية في جمهورية كوريا وفييت نام استراتيجيات محددة لرصد عملية الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في بيجين.
    L'idée est que l'humanisme et le réalisme des uns et des autres concourent à une vision globale des grands objectifs actuels et à une concertation sur des stratégies concrètes pour enrayer la progression de la pauvreté et de l'exclusion sociale, aux fins d'une élimination rapide de la misère. UN واﻷمل هو أن تلتقي إنسانيتهم وواقعيتهم في تصور مشترك لﻷهداف الرئيسية لعصرنا وفي اتفاق على استراتيجيات محددة لوقف تقدم الفقر والاستبعاد الاجتماعي واستئصال الفقر المدقع بسرعة.
    Nous nous efforçons de continuer de travailler avec nos partenaires pour renforcer nos capacités nationales d'entreprendre et de gérer des projets et, parallèlement, nous mettons en œuvre des stratégies concrètes. UN ونسعى لمواصلة العمل مع شركائنا لبناء القدرة الوطنية على إنشاء المشاريع وإدارتها، وفي الوقت نفسه، ننفذ استراتيجيات محددة.
    Le Plan, qui identifie des stratégies concrètes pour six secteurs et a été approuvé en août, constituera le cadre pour les interventions humanitaires au cours du deuxième semestre de 2000. UN وتهدف الخطة، التي تحدد استراتيجيات عملية لستة قطاعات وتمت الموافقة عليها في آب/أغسطس، إلى وضع إطار للتدخلات الإنسانية خلال النصف الثاني من عام 2000.
    Il élaborerait des stratégies concrètes et concertées pour la réforme de ce secteur en Afrique de l'Ouest et les incorporerait dans les stratégies et programmes régionaux de prévention des conflits et de consolidation de la paix en Afrique de l'Ouest. UN وسيكون المستشار مسؤولا عن وضع استراتيجيات عملية ومنسقة لعمليات إصلاح قطاع الأمن في غرب أفريقيا وإدماجها في الاستراتيجيات والبرامج الإقليمية لمنع نشوب النزاع وبناء السلام.
    Ce dispositif de financement sur trois ans permettra d'aider 376 Crime and Disorder Reduction Partnerships dans le pays à développer des stratégies concrètes pour lutter contre la violence familiale à l'échelon local. UN وستساعد مجموعة التمويل المذكورة، المتاحة على مدى ثلاث سنوات، شراكات الحد من الجريمة والإخلال بالنظام على وضع استراتيجيات عملية لمعالجة العنف المنزلي على المستوى المحلي.
    Compte tenu de l'importance des stratégies concrètes en faveur de la promotion d'une croissance agricole durable dans ses États membres, le D-8 a signé un mémorandum d'accord avec l'organisation de développement rural afro-asiatique le 6 décembre 2013 à Abuja, au cours de la quatrième réunion ministérielle du D-8 sur l'agriculture et la sécurité alimentaire. UN وبالنظر إلى أهمية الاستراتيجيات العملية في تعزيز النمو الزراعي المستدام في الدول الأعضاء، وقّعت المنظمة مذكرة تفاهم مع المنظمة الأفريقية الآسيوية للتنمية الريفية في أبوجا، في 6 كانون الأول/ ديسمبر 2013، خلال الاجتماع الوزاري الرابع للمنظمة المعني بالزراعة والأمن الغذائي.
    Le plan d'action relatif aux plans-cadres devrait permettre non seulement de mettre au point des stratégies concrètes pour obtenir les résultats escomptés mais aussi de définir plus clairement la manière dont les tâches sont réparties entre les organismes participants et dont les efforts déployés par les uns complètent ceux des autres. UN ومع استخدام خطة عمل إطار المساعدة الإنمائية، ينبغي الخروج بتعريف أوضح لكيفية تقسيم العمل بين المنظمات المشاركة وللكيفية التي يمكن بها للجهود التي تبذلها منظمة ما أن تكمّل جهود المنظمات الأخرى، بالإضافة إلى الاستراتيجيات الملموسة لتحقيق النتائج المقررة.
    c) Renforcer les capacités des organisations autochtones de créer des entreprises et des institutions afin de mettre au point des stratégies concrètes et efficaces qui permettent aux populations autochtones de par le monde de parvenir à un développement durable. UN " (ج) تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمات الشعوب الأصلية وقدراتها في مجال تنظيم الأعمال الحرة، من أجل تصميم استراتيجيات تشغيلية فعالة لتحقيق التنمية المستدامة للشعوب الأصلية في العالم " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد