des stratégies d'équité entre les sexes figuraient dans de nombreux programmes, mais leur application laissait souvent à désirer. | UN | في حين برزت استراتيجيات للإنصاف بين الجنسين في العديد من البرامج، كان تنفيذها سيئا في الغالب. |
Il a été également jugé important que les PEID intègrent systématiquement des stratégies d'adaptation dans leurs plans de développement durable. | UN | واعتبر أيضا أنه من الضروري لتلك الدول أن تسعى إلى تعميم استراتيجيات التكيف في عمليات التخطيط للتنمية المستدامة. |
des stratégies d'adaptation aux changements climatiques pour les parcs naturels sont également en cours d'élaboration, par exemple au Canada. | UN | ويجري أيضاً إعداد بعض استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ للمتنزهات الطبيعية قيد التطوير في كندا على سبيل المثال. |
Si des stratégies d'adaptation s'imposent, les actions possibles sont extrêmement limitées compte tenu de la nature de l'archipel. | UN | وفي حين أننا نحتاج أيضا إلى استراتيجيات التكيف إلا أن خياراتنا للتكيف محدودة للغاية، خاصة بالنظر إلى طبيعة جزرنا. |
En outre, certains projets sont actuellement en cours en vue d'aider les fournisseurs de contenus à adopter des stratégies d'autorégulation. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك بعض المشاريع الجارية التي ترمي إلى مساعدة مقدمي المحتوى في ما يتعلق باستراتيجيات التنظيم الذاتي. |
Nombre de pays ont indiqué dans leur rapport avoir déjà défini des stratégies d'application détaillées. | UN | وقد أورد عدد من البلدان في تقاريرها أنها قد وضعت بالفعل استراتيجيات تنفيذ شاملة. |
Elles pourraient servir d'exemple, donnant des idées et des indications aux autres pays qui souhaite eux aussi élaborer des stratégies d'application. | UN | ويمكن ﻷمثلة من تلك الاستراتيجيات أن تقدم أفكارا وإرشادات للبلدان اﻷخرى المهتمة بوضع استراتيجيات خاصة بها للتنفيذ. |
C'est à la réduction de la pauvreté que l'on accorde la priorité lorsque l'on discute des stratégies d'assistance avec les emprunteurs. | UN | وتولى اﻷولوية للحد من الفقر في المناقشات مع الدائنين بشأن استراتيجيات المساعدة. |
Nombre de pays en ont tiré la leçon suivante : il convenait d'élaborer des stratégies d'exécution précises pour faire pendant à leurs politiques de population. | UN | وقد أقنعت هذه التجربة كثيرا من البلدان بالحاجة إلى وضع استراتيجيات تنفيذ خاصة لاستكمال سياساتها السكانية. |
Le Conseil de la recherche a donc été chargé de mettre au point des stratégies d'information à l'intention de différents groupes d'usagers. | UN | وعلى هذا كلف المجلس النرويجي للبحوث بمسؤولية وضع استراتيجيات إعلامية لمختلف فئات المستعملين. |
En effet, c'est grâce à ces techniques que l'on peut y mesurer l'ampleur de l'épidémie et concevoir des stratégies d'intervention adaptées. | UN | ومن المفيد تحليل الطور الذي وصل إليه ذلك الوباء في بلد ما ووضع استراتيجيات استجابة لذلك. |
Le Fonds montre également qu'il est possible de disposer d'un forum de discussion ouvert sur des stratégies d'élimination de la violence à l'égard des femmes dans le monde entier. | UN | كذلك يبرز القدرة على وضع أساس لمناقشة مفتوحة بشأن استراتيجيات القضاء على العنف ضد المرأة في جميع أنحاء العالم. |
Ces résultats ont été exploités pour élaborer des stratégies d'atténuation adaptées permettant de gérer les préoccupations au niveau des bureaux nationaux. | UN | واستخدمت نتائج ذلك في وضع استراتيجيات تخفيف مناسبة تتناول الشواغل على صعيد المكاتب القطرية. |
La CNUCED devrait proposer des stratégies d'ajustement assorties de plans d'application centrés sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وينبغي أن يقترح التشخيص استراتيجيات للمواجهة وخطة عمل لتنفيذها من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il faut aider les pays en développement à assumer le coût des stratégies d'atténuation et d'adaptation afin de minimiser et de corriger les effets des changements climatiques. | UN | وينبغي مساعدة البلدان النامية فيما يتعلق بتكاليف استراتيجيات التخفيف والتكيف بغية وقف آثار تغير المناخ ومعالجتها. |
Il faut donc qu'une entité responsable de la coordination se réunisse fréquemment pour s'attaquer aux problèmes existants et concevoir des stratégies d'action concertée. | UN | وهذا يجعل من الضروري أن تجتمع هيئة أو آلية تنسيق بانتظام لمواجهة التحديات ووضع استراتيجيات للعمل المشترك. |
Elle a été l'occasion d'examiner les progrès accomplis dans la région et de déterminer des stratégies d'action pour l'avenir. | UN | واستعرض الاجتماع التقدم المحرز في المنطقة وحدد استراتيجيات للتنفيذ في المستقبل. |
:: A conduit une évaluation avec établissement d'un ordre des priorités comprenant des stratégies d'atténuation des risques et une structure d'appui; | UN | :: الاضطلاع بعملية تقييم تتضمن تقييما محدد الأولويات يشمل استراتيجيات للتخفيف من حدة المخاطر وهيكل للدعم |
Le HCR continue à appliquer des stratégies d'autonomisation des associations de femmes réfugiées dans cette colonie. | UN | واستمرت المفوضية في الأخذ باستراتيجيات مباشرة لتمكين جماعات اللاجئات في المستوطنات. |
En 2005, 16 pays avaient bénéficié d'activités de renforcement des capacités grâce au programme, avec une formulation plus claire des stratégies d'exportation. | UN | وفي عام 2005، كان 16 بلدا يستفيد من أنشطة بناء القدرات التي يضطلع بها البرنامج مع صياغة أوضح لاستراتيجيات التصدير. |
Ils ont également rendu compte au Conseil des progrès accomplis dans l'application des stratégies d'achèvement des travaux. | UN | كما أطلعوا المجلس على أحدث المعلومات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجيتي الإنجاز. |
Voilà quelle devrait être la priorité des stratégies d'information de pays dans tout le système des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يمثل ذلك أولوية عليا للاستراتيجيات المتعلقة بالمعلومات على المستوى القطري في جميع وحدات منظومة الأمم المتحدة. |
Des initiatives à l'appui des stratégies d'élimination de la pauvreté sont déjà en cours dans plus de 70 pays. | UN | ويجري حاليا تنفيذ مبادرات الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر في أكثر من ٠٧ بلدا. |