ويكيبيديا

    "des stratégies d'éducation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجيات التعليم
        
    • استراتيجيات تعليمية
        
    • المسؤوليات التعليمية
        
    • واستراتيجيات في التربية
        
    • من استراتيجيات التثقيف
        
    L'efficacité des stratégies d'éducation à l'intention des peuples autochtones est inextricablement liée au droit de ces peuples à l'autodétermination. UN وترتبط استراتيجيات التعليم الملائمة للشعوب الأصلية ارتباطاً لا ينفصم بحقها في تقرير المصير.
    La Conférence de Jomtien a incité plus d'une centaine de gouvernements à élaborer des stratégies d'éducation pour tous, qui, pour la moitié d'entre elles, ont reçu un appui financier international à leur mise en oeuvre. UN وقد ألهم مؤتمر جومتيين أكثر من 100 حكومة صوغ استراتيجيات التعليم للجميع، وأمّن نصف هذه الحكومات دعماً مالياً دولياً لتنفيذها.
    Cette politique a pour objet de faciliter la promotion de la femme et de garantir sa participation, sur un pied d'égalité, au processus de développement et à l'adoption des décisions grâce à des stratégies d'éducation et de promotion. UN والهدف من ذلك هو تيسير النهوض بالمرأة وضمان مشاركتها في التنمية وفي عملية اتخاذ القرارات، على قدم المساواة، من خلال استراتيجيات التعليم والعمل اﻹيجابي.
    Le Secrétaire général encourage en outre les États à élaborer des stratégies d'éducation renforçant les capacités des communautés marginalisées dans leur ensemble, tout en répondant spécifiquement aux besoins éducatifs des migrants vulnérables au sein de ces communautés; UN ويشجع الأمين العام الدول الأعضاء على أن تقوم أيضاً بوضع استراتيجيات تعليمية تعزز قدرات المجتمعات المهمشة ككل، مع الإيفاء في الوقت ذاته بالاحتياجات التعليمية للمهاجرين المستضعفين داخل هذه المجتمعات؛
    En outre, conformément au principe selon lequel un système d'éducation de haute qualité doit accueillir la diversité, le Ministère de l'éducation élabore des stratégies d'éducation inclusive pour éliminer les obstacles à l'éducation. UN وإضافة إلى هذا فإنه تماشياً مع المبدأ القائل بأنه يجب أن يكون نظام التعليم الرفيع المستوى متماشياً مع التنوع تقوم وزارة التعليم بوضع استراتيجيات تعليمية شاملة لإزالة العقبات التي تعترض التعليم.
    Le contexte national et local est un élément important à prendre en compte dans la mise en œuvre des stratégies d'éducation et les gouvernements disposent d'un pouvoir d'appréciation dans l'application des principes à des situations particulières. UN وتؤدي السياقات الوطنية والمحلية دوراً مهماً في تطبيق المسؤوليات التعليمية تطبيقاً مفصلاً وتتمتع الحكومات بهامش من حرية التقدير في تطبيق المبادئ على سياقات محدّدة.
    Le Comité estime toutefois que l'on n'accorde pas une attention suffisante dans les conclusions à la nécessité pressante d'adopter et de mettre en œuvre effectivement une législation, des programmes et politiques et des stratégies d'éducation du public pour traiter également de la protection contre les violences sexuelles, notamment dans la famille. UN ومع ذلك تلاحظ اللجنة قلة الاهتمام الذي أولي في الوثيقة الختامية إلى الحاجة الملحة لاعتماد وتنفيذ تشريعات فعالة وبرامج وسياسات واستراتيجيات في التربية العامة لكي تتصدى أيضاً إلى حماية الطفل من إساءة المعاملة جنسياً، بما في ذلك داخل الأسرة.
    L'atelier a aussi été l'occasion d'appeler à l'intensification des efforts faits pour intégrer la dimension droits de l'homme dans les programmes scolaires des écoles et des universités et pour faire de la formation une partie intégrante des stratégies d'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN ودعت حلقة العمل كذلك إلى زيادة الجهود الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية في المدارس وفي الجامعات، وأن يعتبر التدريب جزءا رئيسيا من استراتيجيات التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    des stratégies d'éducation qui répondent le mieux à la culture, au contexte et aux besoins locaux ont donc le plus de chances de promouvoir l'apprentissage et des sociétés plus cohérentes. UN ولذلك فالأرجح أن تكون استراتيجيات التعليم الأكثر استجابة للثقافات والظروف والاحتياجات المحلية فعالة في تعزيز التعلم وإقامة مجتمعات أكثر تماسكا.
    La Commission pour la prévention du crime a fait observer qu'il importait d'utiliser des stratégies d'éducation et de sensibilisation du public pour favoriser une culture de la légalité et de la tolérance dans le respect des identités culturelles. UN وركزت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية على أهمية استخدام استراتيجيات التعليم والتوعية في تعزيز ثقافة المشروعية والتسامح مع الحرص في الوقت نفسه على احترام الهويات الثقافية.
    Les programmes sont donc axés sur le renforcement du système préscolaire, la fourniture de programmes éducatifs pour adultes, le soutien des stratégies d'éducation obligatoire, l'étude des possibilités de mise en place progressive de l'éducation obligatoire, l'offre d'une formation technique et professionnelle des jeunes et la réintroduction des programmes de science agricole dans les écoles; UN وبذا فإن الهدف من وضع البرامج هو تعزيز النظام ما قبل المدرسي، وتوفير برامج تعليم الكبار، ودعم استراتيجيات التعليم الإلزامي، واستكشاف إمكانيات اعتماد نهج مرحلي في التعليم الإلزامي، وتوفير التعليم التقني والمهني للشباب، وإعادة إدخال برامج العلوم الزراعية في المدارس.
    Répondant aux questions sur la nécessité d'une éducation spéciale et sur l'avenir des écoles séparées, la République tchèque a fait observer que des stratégies d'éducation étaient élaborées en vue de créer des programmes scolaires généraux, destinés à tous les enfants, et de donner aux enfants ayant des besoins spéciaux la possibilité d'être placés dans de petits groupes. UN ورداً على الأسئلة المتعلقة بالحاجة إلى توفير تعليم خاص ومستقبل المدارس المنفصلة، أشارت الجمهورية التشيكية إلى أن استراتيجيات التعليم رُسمت لوضع مقررات للتعليم النظامي والشامل وإتاحة خيار الالتحاق بمجموعات صغيرة لصالح الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Répondant aux questions sur la nécessité d'une éducation spéciale et sur l'avenir des écoles séparées, la République tchèque a fait observer que des stratégies d'éducation étaient élaborées en vue de créer des programmes scolaires généraux, destinés à tous les enfants, et de donner aux enfants ayant des besoins spéciaux la possibilité d'être placés dans de petits groupes. UN ورداً على الأسئلة المتعلقة بالحاجة إلى توفير تعليم خاص ومستقبل المدارس المنفصلة، أشارت الجمهورية التشيكية إلى أن استراتيجيات التعليم رُسمت لوضع مقررات للتعليم النظامي والشامل وإتاحة خيار الالتحاق بمجموعات صغيرة أمام الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    d) Mettre à profit des stratégies d'éducation et de sensibilisation du public pour favoriser une culture de la légalité et de la tolérance dans le respect des identités culturelles; UN (د) استخدام استراتيجيات التعليم والتوعية العامة لتعزيز ثقافة المشروعية والتسامح مع احترام الهويات الثقافية.
    d) Mettre à profit des stratégies d'éducation et de sensibilisation du public pour favoriser une culture de la légalité et de la tolérance dans le respect des identités culturelles. UN (د) استخدام استراتيجيات التعليم والتوعية العامة لتعزيز ثقافة المشروعية والتسامح مع احترام الهويات الثقافية.
    d) Mettre à profit des stratégies d'éducation et de sensibilisation du public pour favoriser une culture de la légalité et de la tolérance dans le respect des identités culturelles. UN (د) استخدام استراتيجيات التعليم والتوعية العامة لتعزيز ثقافة للمشروعية والتسامح مع احترام الهويات الثقافية.
    2. Formulent des stratégies d'éducation globales garantissant un financement régulier et visant l'éducation pour tous, en veillant particulièrement à : UN 2 - وضع استراتيجيات تعليمية شاملة تخصص تمويلاً يمكن التعويل عليه لتحقيق التعليم للجميع، مع إيلاء اهتمام خاص لما يلي:
    Le projet vise à établir la carte des ressources culturelles, avec la participation des autochtones, puis à utiliser les résultats obtenus pour formuler des stratégies d'éducation locales qui tiennent compte du patrimoine matériel et immatériel de ces communautés et les aident à continuer de mener leur existence et de préserver leur lieu de vie. UN ويتمثل المشروع في إجراء عملية رسم الخريطة الثقافية على أساس المشاركة ثم استثمار النتائج في صياغة استراتيجيات تعليمية محلية تراعي التراث المادي وغير المادي لهذه المجتمعات وتساعد على دوام نمط وحيز الحياة التي تحياها.
    Le Groupe de travail sur l'éducation pour tous (décembre 2009) et le Groupe de haut niveau sur l'éducation pour tous (février 2010) ont insisté sur la nécessité d'inscrire des stratégies d'éducation intégrées et universalisantes dans la cadre de politiques multisectorielles élargies afin de lutter contre l'exclusion sociale. UN وقد أكد الفريق العامل المعني بتعميم التعليم (كانون الأول/ديسمبر 2009) والفريق الرفيع المستوى المعني بتعميم التعليم (شباط/فبراير 2010) وجوب إدراج استراتيجيات تعليمية شاملة وكلية ضمن أطر وسياسات متعددة القطاعات وذات نطاق أوسع لمعالجة الاندماج الاجتماعي.
    Le contexte national et local est un élément important à prendre en compte dans la mise en œuvre des stratégies d'éducation et les gouvernements disposent d'un pouvoir d'appréciation dans l'application des principes à des situations particulières. UN فالسياق الوطني أو المحلي مهم في تنفيذ المسؤوليات التعليمية تنفيذاً دقيقاً، كما أن للحكومات هامشاً تقديرياً في تطبيق المبادئ في سياقات معينة.
    Le Comité estime toutefois que l'on n'accorde pas une attention suffisante dans les conclusions à la nécessité pressante d'adopter et de mettre en œuvre effectivement une législation, des programmes et politiques et des stratégies d'éducation du public pour traiter également de la protection contre les violences sexuelles, notamment dans la famille. UN ومع ذلك تلاحظ اللجنة قلة الاهتمام الذي أولي في الوثيقة الختامية إلى الحاجة الملحة لاعتماد وتنفيذ تشريعات فعالة وبرامج وسياسات واستراتيجيات في التربية العامة لكي تتصدى أيضاً إلى حماية الطفل من إساءة المعاملة جنسياً، بما في ذلك داخل الأسرة.
    L'atelier a aussi été l'occasion d'appeler à l'intensification des efforts faits pour intégrer les droits de l'homme dans les programmes scolaires des écoles et des universités et pour faire de la formation une partie intégrante des stratégies d'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN ودعت حلقة العمل كذلك إلى زيادة الجهود الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية في المدارس وفي الجامعات، وإلى اعتبار التدريب جزءاً رئيسياً من استراتيجيات التثقيف في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد