Il a été également jugé important que les PEID intègrent systématiquement des stratégies d'adaptation dans leurs plans de développement durable. | UN | واعتبر أيضا أنه من الضروري لتلك الدول أن تسعى إلى تعميم استراتيجيات التكيف في عمليات التخطيط للتنمية المستدامة. |
des stratégies d'adaptation aux changements climatiques pour les parcs naturels sont également en cours d'élaboration, par exemple au Canada. | UN | ويجري أيضاً إعداد بعض استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ للمتنزهات الطبيعية قيد التطوير في كندا على سبيل المثال. |
Si des stratégies d'adaptation s'imposent, les actions possibles sont extrêmement limitées compte tenu de la nature de l'archipel. | UN | وفي حين أننا نحتاج أيضا إلى استراتيجيات التكيف إلا أن خياراتنا للتكيف محدودة للغاية، خاصة بالنظر إلى طبيعة جزرنا. |
B. Évaluation de la vulnérabilité et des stratégies d'adaptation 155 - 166 30 | UN | باء - تقييم مدى الأثر والتكيف 155-166 35 |
Nous demandons également à la communauté internationale d'aider les petits États insulaires en développement à élaborer et à mettre en œuvre des stratégies d'adaptation complètes. | UN | كما نطلب إلى المجتمع الدولي مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تطوير وتنفيذ استراتيجيات تكيف شاملة. |
Certaines Parties ont présenté des plans d'action pour mettre en œuvre des stratégies d'adaptation. | UN | وقدم عدد من الأطراف خطط عمل لتنفيذ استراتيجيات للتكيف. |
Il a relevé également que l'élaboration de méthodes d'évaluation des incidences et des stratégies d'adaptation, et l'amélioration des méthodes qui existaient déjà, nécessitaient des travaux scientifiques plus approfondis. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي إنجاز مزيد من العمل العلمي في مجال تحسين وتطوير منهجيات تقدير آثار تغير المناخ والتكيف معه. |
Il y a aussi des lacunes en ce qui concerne l'interaction des différents effets, ainsi que l'évaluation de l'efficacité des stratégies d'adaptation. | UN | وحُددت أيضا ثغرات في التفاعل بين مختلف الآثار، وفي تقييم استراتيجيات التكيف الفعالة. |
Il a suggéré des stratégies d'adaptation sanitaire et indiqué des technologies pour la prévention et le traitement des maladies. | UN | واقترح بعض استراتيجيات التكيف في مجال الصحة وحدد تكنولوجيات لمنع الإصابة بالأمراض والشفاء منها. |
L'Autriche a signalé en particulier les travaux de recherche qu'elle mène pour acquérir une meilleure connaissance des stratégies d'adaptation dans les zones présentant une grande valeur du point de vue de la conservation. | UN | فأكدت النمسا على البحوث الرامية إلى زيادة فهم استراتيجيات التكيف في المناطق التي لها قيمة حفظ عالية. |
Manuel sur des stratégies d'adaptation rentables pour la productivité agricole afin d'intégrer l'adaptation dans l'agriculture | UN | كتيب بشأن فعالية تكلفة استراتيجيات التكيف الخاصة بإنتاجية الزراعة لتحقيق تكيف متسق في مجال الزراعة |
La révision des stratégies d'adaptation devrait se faire parallèlement aux progrès de la science, de la recherche et des technologies dans le domaine des changements climatiques et au renforcement des capacités; | UN | وينبغي أن تتماشى مراجعة استراتيجيات التكيف مع التطوّر في العلوم والبحوث والتكنولوجيا والقدرات في مجال تغير المناخ؛ |
Ceux-ci contribueront à l'orientation des planificateurs et des décideurs lorsqu'ils concevront des stratégies d'adaptation. | UN | وسوف تساعد هذه في توجيه رجال التخطيط وصانعي القرارات على وضع استراتيجيات التكيف. |
Ceux-ci contribueront à l'orientation des planificateurs et des décideurs lorsqu'ils concevront des stratégies d'adaptation. | UN | وسوف تساعد هذه في توجيه رجال التخطيط وصانعي القرارات على وضع استراتيجيات التكيف. |
B. Évaluation de la vulnérabilité et des stratégies d'adaptation 187 - 188 37 | UN | باء - تقييم مدى الأثر والتكيف 187-188 42 |
Le Programme néerlandais d'aide aux études sur les changements climatiques a appuyé principalement l'évaluation de la vulnérabilité et des stratégies d'adaptation dans 13 Parties non visées à l'annexe I grâce à un financement de 4,8 millions de dollars É.-U. | UN | ودعم البرنامج الهولندي لمساعدة دراسات تغير المناخ أساساً إعداد تقييمات مدى الأثر والتكيف في 13 من غير الأطراف في المرفق الأول بتمويل يبلغ 4.8 مليون دولار أمريكي. |
L'aide bilatérale a financé l'élaboration d'analyses des réductions des émissions et des inventaires nationaux des GES ainsi que l'évaluation de la vulnérabilité et des stratégies d'adaptation et d'autres activités qui ne sont pas liées directement à l'établissement des communications nationales. | UN | وقدم برنامج الدعم الثنائي أساساً لإعداد تحليل خفض الانبعاثات والقوائم الوطنية لجرد غازات الدفيئة وكذلك تقييم مدى الأثر والتكيف والأنشطة الأخرى غير المرتبطة مباشرة بإعداد البلاغات الوطنية. |
Les activités récentes ont mis l'accent sur l'importance de la diversité biologique marine et côtière et la nécessité de formuler des stratégies d'adaptation fondées sur les écosystèmes. | UN | وقد ركزت الأنشطة الأخيرة في هذا الصدد على أهمية التنوع البيولوجي البحري والساحلي، وعلى الحاجة إلى وضع استراتيجيات تكيف تقوم على مراعاة النظم الإيكولوجية. |
Elle a réussi à mettre en place des stratégies d'adaptation efficaces pour faire face à la sécheresse. | UN | وقد وُضعت بنجاح استراتيجيات للتكيف مع ظروف الجفاف ومواجهتها. |
B. Méthodes et outils d'évaluation des incidences et des stratégies d'adaptation | UN | باء - طرق وأدوات تقييم آثار تغير المناخ والتكيف معه |
Il a soutenu des stratégies d'adaptation et d'atténuation, notamment les activités Vivres contre travail et les programmes élargis d'alimentation scolaire et de mise en place de filets de sécurité. | UN | وقدم الدعم لاستراتيجيات التكيف وأنشطة التخفيف، بما في ذلك الغذاء مقابل العمل والتوسع في شبكة الأمان والبرامج من قبيل برامج تغذية أطفال المدارس. |
1.1 Nombre de rapports nationaux se référant à des stratégies d'adaptation respectueuses des écosystèmes | UN | (مؤشرات الإنجاز 1-1) عدد التقارير الوطنية التي تستخدم نهج التكيف القائم على النظم الإيكولوجية |
Ils se sont plaints de ce que les documents spécialisés sur la planification et l'application des stratégies d'adaptation étaient pour la plupart publiés en anglais. | UN | وأثاروا أيضاً مشكلة كون معظم المواد المتاحة للخبراء بشأن التخطيط لأنشطة التكيف وتنفيذها متاحة باللغة الإنكليزية أساساً. |
Parmi les questions transsectorielles abordées figuraient notamment l'applicabilité des connaissances et des stratégies d'intervention autochtones ainsi que la nécessité d'adopter une démarche soucieuse de l'égalité des sexes lors de l'élaboration des stratégies d'adaptation intéressant les ressources en eau. | UN | وتضمنت المواضيع الشاملة لعدة قطاعات إمكانية تطبيق معارف الشعوب الأصلية واستراتيجياتها في ميدان التأقلم، والحاجة إلى مراعاة الاعتبارات الجنسانية عند وضع استراتيجيات التكيّف المتعلقة بالموارد المائية. |
Méthodes et outils d'évaluation des incidences des changements climatiques et des stratégies d'adaptation | UN | طرق وأدوات تقييم آثار تغير المناخ والتكيف مع هذا التغير |
Nous appelons aussi la communauté internationale à aider les petits États insulaires en développement à élaborer et mettre en œuvre des stratégies d'adaptation complètes. | UN | كما نطالب المجتمع الدولي بمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في تطوير وتنفيذ استراتيجيات تكيُّف شاملة. |
140. La Jordanie a souligné la nécessité d'établir un système de surveillance continue de l'environnement afin d'élaborer des stratégies d'adaptation à l'évolution du climat. | UN | 140- وأشارت الأردن إلى ضرورة إنشاء نظام للرصد البيئي يسمح بوضع استراتيجيات للاستجابة لتغير المناخ. |