ويكيبيديا

    "des stratégies de gestion de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجيات لإدارة
        
    • استراتيجيات إدارة
        
    La planète ne peut plus se borner à parer au plus pressé et à élaborer uniquement des stratégies de gestion de crise. UN ولم يعد بمقدور العالم أن يكون في موقع رد الفعل، بحيث يكتفي استراتيجيات لإدارة الأزمة.
    Dans ce contexte, nous sommes résolus à faire le diagnostic des faiblesses des systèmes et à établir des stratégies de gestion de la dette. UN وفي ذلك الصدد، نقوم بتشخيص أوجه الضعف في النظم ووضع استراتيجيات لإدارة الديون.
    des stratégies de gestion de la santé à court terme et à long terme doivent être élaborées. UN وتدعو الحاجة إلى وضع استراتيجيات لإدارة الصحة على الأجلين القصير والمتوسط.
    Il importe également d'associer les parlements et les donateurs à l'élaboration des stratégies de gestion de l'aide. UN ومن المهم أيضا إشراك البرلمانات والجهات المانحة في استراتيجيات إدارة المعونة.
    Services consultatifs pour la mise en œuvre des stratégies de gestion de l'eau en Asie occidentale UN تقديم الخدمات الاستشارية في تنفيذ استراتيجيات إدارة المياه في غرب آسيا
    Afin de mettre un terme à l'exploitation irrationnelle des ressources en eau, nous avons besoin d'élaborer des stratégies de gestion de l'eau aux niveaux national et local. UN 282 - ولوضع حد للاستغلال غير المستدام لموارد المياه تلزمنا استراتيجيات لإدارة المياه على الصعيد الوطني والصعد المحلية.
    Ils ont également décidé de mettre fin à l'exploitation irrationnelle des ressources en eau, en formulant des stratégies de gestion de l'eau aux niveaux régional, national et local, qui permettent notamment d'assurer aussi bien un accès équitable qu'un approvisionnement adéquat. UN وتعهدا بوقف الاستغلال غير المستدام للموارد المائية، عن طريق وضع استراتيجيات لإدارة المياه على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي، تعزز إمكانية الحصول على المياه بشكل عادل وتوافرها بكميات كافية.
    :: Mettre fin à l'exploitation irrationnelle des ressources en eau, en formulant des stratégies de gestion de l'eau aux niveaux régional, national et local, permettant notamment d'assurer aussi bien un accès équitable qu'un approvisionnement adéquat; UN :: وقف الاستغلال غير المستدام لموارد المياه بوضع استراتيجيات لإدارة المياه على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي، تعزز إمكانية الحصول عليها بصورة عادلة وتوفيرها بكميات كافية
    :: Réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion des personnes qui n'ont pas accès à l'eau potable ou qui n'ont pas les moyens de s'en procurer et mettre fin à l'exploitation irrationnelle des ressources en eau, en formulant des stratégies de gestion de l'eau UN :: تخفيض نسبة السكان الذين لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب أو دفع ثمنها إلى النصف، بحلول سنة 2015، ووقف الاستغلال غير المستدام لموارد المياه عن طريق استحداث استراتيجيات لإدارة الماء
    Objectif : Mettre fin à l'exploitation irrationnelle des ressources en eau, en formulant des stratégies de gestion de l'eau aux niveaux régional, national et local, UN الهدف: وقف استغلال موارد المياه استغلالا لا يمكن استمراره، وذلك بوضع استراتيجيات لإدارة المياه على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي، بما يعزز إمكانية الحصول على المياه بصورة عادلة مع توافرها بكميات كافية
    Concrètement, il s'agissait notamment de fournir un appui aux pays qui souhaitaient mettre au point des stratégies de gestion de l'information, établir des réseaux et des partenariats pour appuyer la gestion des données et de l'information, mettre en place des infrastructures électroniques pour gérer les données et l'information et, enfin, mettre en place des outils et des méthodes de planification de l'adaptation. UN وتشمل الأنشطة المُحدَّدة دعم البلدان من أجل وضع استراتيجيات لإدارة المعلومات، وإنشاء شبكات وإقامة شراكات لدعم إدارة البيانات والمعلومات، وإنشاء بنية تحتية إلكترونية لإدارة البيانات والمعلومات واستحداث أدوات وأساليب للتخطيط للتكيّف.
    Dans le cadre de ces séminaires, qui étaient conduits avec l'aide des équipes d'appui technique au pays que le FNUAP déploie dans chaque région, les pays participants ont bénéficié d'une aide technique en matière de logistique et élaboré des stratégies de gestion de l'offre, sur le plan notamment de la formation, des garanties de qualité et de la prévision de la demande de contraceptifs. UN وفي هذه الحلقات، التي نفذت بمساعدة من أفرقة الصندوق للدعم التقني القطري في كل منطقة، تلقت البلدان المشاركة مساعدة تقنية فيما يتعلق بالمسائل السوقية ووضعت استراتيجيات لإدارة الإمدادات، بما في ذلك التدريب وضمان الجودة وإعداد الإسقاطات المتعلقة بمنع الحمل.
    La Déclaration vise également à mettre fin à l'exploitation irrationnelle des ressources en eau, en formulant des stratégies de gestion de l'eau aux niveaux régional, national et local permettant notamment d'assurer aussi bien un accès équitable qu'un approvisionnement adéquat. UN ويهدف الإعلان أيضا إلى وقف الاستغلال غير المستدام لموارد المياه بوضع استراتيجيات لإدارة المياه على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي، بما يعزز إمكانية الحصول عليها بصورة عادلة مع توافرها بكميات كافية.
    Au cours de l'Assemblée du Millénaire à laquelle assistaient 147 chefs d'État et de gouvernement, l'Assemblée générale a décidé, dans sa Déclaration du Millénaire, de réduire la pauvreté dans le monde de moitié d'ici à 2015 et d'arrêter les formes d'exploitation des ressources en eau incompatibles avec un développement durable, en appliquant des stratégies de gestion de l'eau aux niveaux local, national et régional. UN وقررت جمعية الألفية للجمعية العامة والتي حضرها 147 من رؤساء الدول والحكومات، في إعلانها بشأن الألفية أن تخفض حجم الفقر العالمي إلى النصف بحلول عام 2015، وأن توقف الاستغلال غير الرشيد للموارد المائية من خلال وضع استراتيجيات لإدارة المياه على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية.
    De 1980-1981 jusqu'à maintenant, l'Ouganda a continué à s'efforcer de bien gérer sa dette, notamment en en vérifiant le montant, en concluant des accords de rééchelonnement de son paiement, en mettant en place des systèmes visant à la comptabiliser et à administrer les prêts et en élaborant des stratégies de gestion de l'endettement. UN 55 - وأضاف أنه منذ الفترة 1980/1981 إلى الآن، والجهود مستمرة من أجل المساعدة في إدارة الديون، ومن بينها تنظيم عمليات للتحقق من الديون، وإبرام اتفاقات لإعادة جدولتها، وإنشاء سجل لها وتأسيس نظم لإدارة القروض ورسم استراتيجيات لإدارة الديون.
    Si l'évolution des stratégies de gestion de la dette a contribué à améliorer la situation des pays en développement, nombre de pays du Sud, et spécialement des pays à faible revenu et à revenu moyen, demeurent néanmoins en difficultés. UN وذكر أن التطورات في استراتيجيات إدارة الديون قد أسهمت في تحسين الحالة في البلدان النامية، لكن بلدانا كثيرة في الجنوب، خاصة البلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط، لا تزال مع ذلك تواجه صعوبات.
    Il a souligné que le secrétariat devait tenir compte des commentaires et observations formulés au cours des débats du Groupe de travail, notamment de la remarque faite par la délégation suisse au sujet des activités du programme SYGADE, à savoir qu'elles ne devaient pas s'étendre au domaine des stratégies de gestion de la dette. UN وأكد على ضرورة أن تراعي الأمانة التعليقات والملاحظات التي أبديت أثناء مناقشات الفريق العامل، بما في ذلك الملاحظة التي أبداها وفده بشأن أنشطة برنامج نظام إدراة الديون والتحليل المالي والتي أكد فيها أنه لا ينبغي توسيع نطاق البرنامج ليشمل مجال استراتيجيات إدارة الديون.
    L’intervenant décrit un certain nombre d’initiatives régionales entreprises par la SADC pour contrer les graves effets de la sécheresse et de la désertification, ajoutant que des stratégies de gestion de l’eau douce ont également été mises en place. UN ٠٤ - ووصف عددا من الجهود اﻹقليمية التي تبذلها الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻹفريقي من أجل مواجهة اﻵثار الخطيرة للجفاف والتصحر، وأشار إلى أن استراتيجيات إدارة المياه العذبة هي في المكان الصحيح أيضا.
    Deux gros problèmes se posent en matière de gestion de la dette extérieure : comment identifier les pays qui peuvent bénéficier le plus des ressources extérieures et comment mettre en œuvre des stratégies de gestion de la dette qui réduisent au minimum le risque d'une crise de la dette. UN وهناك تحديان رئيسيان لأي جدول أعمال بشأن الدين الخارجي، أولهما تحديد البلدان الأكثر قدرة على الاستفادة من الموارد الخارجية، والآخر هو تنفيذ استراتيجيات إدارة الدين التي تحد إلى أقصى قدر من خطر نشوء أزمة مديونية.
    Pour que les gouvernements puissent réellement jouer un rôle de premier plan dans le partenariat avec les donateurs, il est indispensable qu'ils aient la capacité de formuler des stratégies de gestion de l'aide et de les mettre en œuvre. UN 43 - وتتسم القدرة على وضع استراتيجيات إدارة المعونة وتنفيذها بأهمية حاسمة إذا ما أريد للحكومات أن تمارس قيادة حقيقية في الشراكة مع الجهات المانحة.
    Des initiatives du secteur privé, par exemple dans le domaine des stratégies de gestion de la chaîne d'approvisionnement, notamment lorsqu'elles s'accompagnent d'échanges d'informations, d'une assistance technique et d'activités de formation, peuvent aussi aider les PME à améliorer leur gestion environnementale tout en renforçant leur compétitivité. UN إذ إن مبادرات القطاع الخاص، كتلك المندرجة في استراتيجيات إدارة سلاسل التوريد مثلاً، وخصوصاً عندما تقترن بتقاسم المعلومات، والمساعدة التقنية والتدريب، تساعد المشاريع الصغيرة والمتوسطة أيضاً على تحقيق تحسينات بيئية في الوقت الذي تعزز فيه قدرتها التنافسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد