Le guide aide les PMA parties à concevoir des stratégies de mise en œuvre efficaces | UN | :: الدليل يساعد البلدان الأطراف الأقل نمواً على وضع استراتيجيات تنفيذ فعالة |
Assistance technique aux partenaires locaux et aux organismes d'aide humanitaire pour les aider à élaborer des stratégies de mise en œuvre des programmes | UN | تقديم مساعدة تقنية لتطوير استراتيجيات تنفيذ البرامج لصالح أصحاب المصلحة المحليين ومجتمع الأنشطة الإنسانية |
L'intégration des stratégies de mise en œuvre des résultats dans les structures nationales a également été vue comme un facteur clef de succès. | UN | وتُعدّ مراعاة استراتيجيات التنفيذ في الهياكل الوطنية عاملا من عوامل النجاح الرئيسية. |
Les stratégies de développement national inspirées des objectifs convenus doivent être à la base des stratégies de mise en œuvre de ces objectifs. | UN | وينبغي للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي تتضمن الأهداف المتفق عليها أن تصبح أساس استراتيجيات التنفيذ. |
Ils ont souligné qu'il fallait intégrer les langues autochtones dans le système d'enseignement et élaborer des stratégies de mise en œuvre de l'enseignement bilingue et interculturel, avec la participation des peuples autochtones. | UN | ومن المهم إدراج لغات هذه الشعوب في النظام التعليمي ووضع استراتيجيات لتنفيذ برامج التعليم المزدوج اللغات والمشترك بين الثقافات بمشاركتها. |
En 2010, le Fonds a aidé un réseau mondial de personnes handicapées à élaborer des stratégies de mise en œuvre ainsi qu'un projet de renforcement des capacités dans les domaines de la santé et de l'emploi pour les femmes handicapées. | UN | وفي عام 2010، قام هذا الصندوق بدعم شبكة عالمية من الأشخاص ذوي الإعاقة في وضع استراتيجيات تنفيذية ومشروع لبناء القدرات في مجال الصحة والعمالة من أجل النساء ذوات الإعاقة. |
des stratégies de mise en œuvre et des mécanismes institutionnels ont été élaborés et favorisés au cours des dernières années. | UN | وتم خلال السنوات الماضية وضع وتعزيز استراتيجيات للتنفيذ وآليات مؤسسية. |
La réalisation des cibles fixées pour 2015 dans le cadre des Objectifs exige des stratégies de mise en œuvre à l'échelle nationale et internationale. | UN | كما يتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 استراتيجيات تنفيذ وطنية ودولية. |
Établir des matériaux de sensibilisation sur les PANA sous de multiples formes et pour divers médias pour que les équipes en charge des PANA les utilisent pour concevoir des stratégies de mise en œuvre | UN | :: تحصل الأفرقة المعنية ببرامج العمل الوطنية للتكيُف على مواد التوعية المطلوبة لفعالية تصميم استراتيجيات تنفيذ ناجحة |
La NWU et le NPMHR ont développé des stratégies de mise en œuvre visant à traduire la Déclaration dans les langues autochtones et mènent des campagnes de sensibilisation. | UN | وقد وضع اتحاد نساء ناغا وحركة شعوب ناغا لحقوق الإنسان استراتيجيات تنفيذ من أجل ترجمة الإعلان إلى لغات الشعوب الأصلية وتنظيم حملات توعية. |
La NWU et le NPMHR ont développé des stratégies de mise en œuvre visant à traduire la Déclaration dans les langues autochtones et mènent des campagnes de sensibilisation. | UN | وقد وضع اتحاد نساء ناغا وحركة شعوب ناغا لحقوق الإنسان استراتيجيات تنفيذ من أجل ترجمة الإعلان إلى لغات الشعوب الأصلية وتنظيم حملات توعية. |
Ces exemples illustraient la diversité des stratégies de mise en œuvre visant à développer les capacités institutionnelles locales et nationales. | UN | وأظهرت هذه الأمثلة طائفة من استراتيجيات التنفيذ الرامية إلى رفع مستوى القدرات المؤسسية المحلية والوطنية. |
En outre, l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les autres ministères a permis d'y adopter des stratégies de mise en œuvre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الوزارات الأخرى زاد من قدرات استراتيجيات التنفيذ من خلال الوزارات المختلفة. |
Le Rapporteur spécial présente des angles d'approche des objectifs de l'éducation et recommande des stratégies de mise en œuvre. | UN | ويعرض المقرر الخاص الآفاق المتعلقة بأهداف التعليم إلى جانب استراتيجيات التنفيذ الموصى بها. |
L'aptitude des équipes en charge des PANA à concevoir des stratégies de mise en œuvre est nettement renforcée | UN | :: القيام إلى حد كبير بتعزيز قدرة الأفرقة المعنية بتصميم برامج العمل الوطنية للتكيُف على تصميم استراتيجيات التنفيذ |
L'ensemble des États devraient y être appelés non seulement à ratifier les Conventions nos 138 et 182 de l'OIT, mais également à appliquer des stratégies de mise en œuvre de ces conventions assorties de délais. | UN | وكل الدول مدعوة لا إلى التصديق على الاتفاقياتين 138 و182 لمنظمة العمل الدولية فحسب بل أيضا مدعوة إلى تطبيق استراتيجيات لتنفيذ هاتين الاتفاقيتين بدون تأخير. |
Ce dispositif a permis de promouvoir la diffusion des pratiques optimales en matière de réduction des risques de catastrophe et la création de partenariats entre les États, les organisations non gouvernementales et le secteur privé en vue d'élaborer et de favoriser des stratégies de mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo. | UN | ويقدم هذا المنتدى الدعم لنشر أفضل الممارسات في مجال الحد من مخاطر الكوارث ويشجع على إقامة الشراكات بين الدول والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل وضع ودعم استراتيجيات لتنفيذ إطار عمل هيوغو. |
La Suisse souhaiterait aborder deux grandes questions qu'elle estime prioritaires, à savoir : l'importance d'une approche intégrée au niveau multilatéral et la nécessité d'élaborer des stratégies de mise en œuvre des normes et règles existantes en la matière. | UN | وهناك مسألتان رئيسيتان تود سويسرا طرحهما على سبيل الأولوية هما تحديدا الحاجة إلى نهج موحد على الصعيد المتعدد الأطراف وضرورة وضع استراتيجيات لتنفيذ القواعد والمعايير القائمة في هذا المجال. |
Cette expérience positive pourrait certes être reproduite dans d'autres régions, telle l'Afrique de l'Est, mais le Secrétaire général encourage les États Membres à procéder plus nombreux à des consultations en vue d'élaborer des stratégies de mise en œuvre aux niveaux national et régional. | UN | وفي حين يمكن تكرار تلك التجربة الناجحة في مناطق أخرى، مثل شرق أفريقيا، يشجع الأمين العام المزيد من الدول الأعضاء على الانخراط في عمليات استشارية لوضع استراتيجيات تنفيذية على المستويين الوطني والإقليمي. |
Des réunions ont été tenues avec le Comité pour l'amélioration des prisons aux fins de l'examen des différentes étapes du plan de développement des prisons et des stratégies de mise en œuvre ont été élaborées. | UN | عُقدت ثمانية اجتماعات مع لجنة تطوير السجون لمناقشة مختلف مراحل خطة تطوير السجون وتم وضع استراتيجيات للتنفيذ. |
b) des stratégies de mise en œuvre : | UN | (ب) تنفيذ استراتيجيات تكون: |
Le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones apprécie grandement les réponses des États et des peuples autochtones, des organisations de peuples autochtones et des organisations non gouvernementales à ses questionnaires, en particulier parce que ces réponses permettront peut-être de faire preuve de créativité pour élaborer des stratégies de mise en œuvre de la Déclaration. | UN | 149- إن آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية تقدر أيما تقدير الردود الواردة من الدول ومن الشعوب الأصلية ومنظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية على استبيانها خاصة وأن هذه الردود كفيلة بأن تشكل مصدر إلهام لوضع استراتيجيات خلاقة لأجل تنفيذ الإعلان. |
Continuer d'appuyer l'élaboration et la mise en œuvre des PANA en distribuant un document technique sur l'élaboration des PANA et des stratégies de mise en œuvre | UN | تقديم مزيد من الدعم لإعداد برامج العمل الوطنية للتكيف وتنفيذها عن طريق توزيع ورقة تقنية بشأن إعداد هذه البرامج ووضع استراتيجيات لتنفيذها |
En concertation avec les États, les institutions financières internationales et la société civile, elle déterminera des pratiques optimales et des stratégies de mise en œuvre effectives. | UN | وبالتشاور مع الدول والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني، ستحدد أفضل الممارسات واستراتيجيات التنفيذ الفعالة. |
Le relèvement de ces efforts impliquera nécessairement de bien plus gros investissements assis sur un engagement politique fort et soutenu, des politiques claires et des stratégies de mise en œuvre à grande échelle. | UN | ولا شك أن تكثيف الجهود سينطوي على استثمار أكبر بكثير، يدعمه التزام سياسي قوي ومستمر، وسياسات واضحة وقابلة للتنفيذ، واستراتيجيات تنفيذ واسعة النطاق. |