ويكيبيديا

    "des stratégies de réduction des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجيات الحد من
        
    • استراتيجيات للحد من
        
    • استراتيجيات الحدّ من
        
    • استراتيجيات تقليل إنتاج
        
    • استراتيجيات تخفيض
        
    Une attention particulière doit donc être apportée à l'éducation dans l'élaboration des stratégies de réduction des risques de catastrophe. UN ويتعين لذلك منح اهتمام خاص لقطاع التعليم عند إعداد استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث.
    :: L'élaboration et la mise en œuvre des stratégies de réduction des pesanteurs culturelles qui freinent la promotion de la femme. UN :: وضع وتنفيذ استراتيجيات الحد من القيود الثقافية التي تكبح النهوض بالمرأة.
    des stratégies de réduction des risques de catastrophe seront également incorporées dans les programmes concernant la survie et le développement du jeune enfant. UN وستدمج أيضا استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث في البرمجة لبقاء الأطفال الصغار ونمائهم.
    des stratégies de réduction des risques de catastrophe sont appliquées par un nombre croissant de pays. UN ويجري تنفيذ استراتيجيات للحد من مخاطر الكوارث في عدد متزايد من البلدان.
    Elle appuiera les initiatives de consolidation de la paix, en particulier dans les pays arabes les moins avancés, et aidera également les pays membres à élaborer des stratégies de réduction des risques de catastrophe. UN وستعزز اللجنة مبادرات بناء السلام، لا سيما في البلدان العربية الأقل نموا، وستدعم أيضا البلدان الأعضاء في وضع استراتيجيات للحد من أخطار الكوارث.
    Idéalement, ce processus d'inclusion permettrait de jeter des passerelles pour une collaboration entre les communautés autochtones et les organismes gouvernementaux responsables de la prévention, qui contribuerait à l'amélioration des stratégies de réduction des risques. UN 46- وتؤدي هذه العملية الشاملة في ظروف مثالية إلى مدّ جسور التعاون بين المجتمعات الأصلية والوكالات الحكومية المسؤولة عن الحدّ من أخطار الكوارث من أجل تحسين استراتيجيات الحدّ من الأخطار.
    Projet régional : Promotion des stratégies de réduction des rejets non intentionnels de POP dans la zone côtière de la PERSGA UN مشروع إقليمي: تعزيز استراتيجيات تقليل إنتاج الملوثات العضوية الثابتة بدون قصد في المناطق الساحلية في بلدان الهيئة الإقليمية للمحافظة على بيئة البحر الأحمر وخليج عدن
    Il importe par conséquent que les engagements pris en vue de mettre en œuvre des stratégies de réduction des risques et des mesures tendant à mettre les pays mieux à même à résister aux catastrophes soient honorés. UN لذلك من الضروري جداًّ أن يتم الوفاء بالالتزامات المتعلقة باستخدام استراتيجيات الحد من المخاطر، وتحسين صلابة المقاومة.
    Je voudrais souligner l'importance et l'efficacité des stratégies de réduction des risques, qui sont au centre de notre stratégie de prévention. UN وفي ذلك السياق، أود أن أؤكد على فعالية استراتيجيات الحد من الأضرار، التي شكلت لب استراتيجيتنا الوقائية.
    Elle souhaite l'intégration des stratégies de réduction des risques et de planification préalable au sein des coopérations pour le développement. UN كما يدعم إدماج استراتيجيات الحد من المخاطر والتخطيط المبكر في التعاون الإنمائي.
    Constatant également que les conséquences des risques naturels peuvent être évitées ou considérablement atténuées en intégrant des stratégies de réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux de développement, UN وإذ تسلم أيضا بأنه يمكن اتقاء عواقب الأخطار أو التخفيف كثيرا من حدتها بإدماج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية،
    Constatant également que les conséquences des risques naturels peuvent être évitées ou considérablement atténuées en intégrant des stratégies de réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux de développement, UN " وإذ تسلم أيضا بأنه يمكن اتقاء عواقب الأخطار أو التخفيف كثيرا من حدتها بإدماج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية،
    Reconnaissant que les catastrophes naturelles provoquent des déplacements et que leurs conséquences peuvent être évitées ou considérablement atténuées en intégrant des stratégies de réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux de développement, UN وإذ تسلم بأن الكوارث الطبيعية سبب من أسباب التشرد وأن من الممكن اتقاء عواقب المخاطر أو التخفيف كثيرا من حدتها بإدماج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية،
    Constatant également que les conséquences des risques peuvent être évitées ou considérablement atténuées en intégrant des stratégies de réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux de développement, UN وإذ تسلم أيضا بأنه يمكن اتقاء عواقب الأخطار أو التخفيف كثيرا من حدتها بإدماج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية،
    La gestion des risques liés aux catastrophes au niveau national doit donc être associée à des mécanismes régionaux de coopération, notamment dans le cadre des activités de contrôle conjoint, des prévisions et des systèmes de préalerte et de définition des stratégies de réduction des risques. UN ولهذا فإن إدارة أخطار الكوارث على الصعيد الوطني ينبغي ربطها بآليات التعاون الإقليمية، ومن بينها الآليات المطلوبة لتعهد نظم مشتركة للرصد والتنبؤ، والإنذار المبكر، ولتحديد استراتيجيات الحد من المخاطر.
    Constatant également que les conséquences des risques peuvent être évitées ou considérablement atténuées en intégrant des stratégies de réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux de développement, UN وإذ تسلم أيضا بأنه يمكن اتقاء عواقب الأخطار أو التخفيف كثيرا من حدتها بإدماج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية،
    Constatant également que les conséquences des risques peuvent être évitées ou considérablement atténuées en intégrant des stratégies de réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux de développement, UN وإذ تسلم أيضا بأنه يمكن اتقاء عواقب الأخطار أو التخفيف كثيرا من حدتها بإدماج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية،
    Aidant à élaborer des stratégies de réduction des émissions dans chaque organisme d'ici à la fin de 2010, notamment s'agissant des voyages, en dehors de l'approche commune sur les réductions des émissions applicable dans l'ensemble du système des Nations Unies; UN ' 2` تيسير وضع استراتيجيات للحد من الانبعاثات الفردية لكل منظمة بنهاية عام 2010، بما في ذلك بشأن السفر، علاوة على اتباع نهج مشترك بشأن خفض الانبعاثات على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة؛
    c) i) Augmentation du nombre de pays adoptant des programmes nationaux pour appliquer des stratégies de réduction des risques de catastrophe UN (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات للحد من أخطار الكوارث
    c) i) Augmentation du nombre de pays adoptant des programmes nationaux pour appliquer des stratégies de réduction des risques de catastrophe; UN (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات للحد من أخطار الكوارث
    Idéalement, ce processus d'inclusion permettrait de jeter des passerelles pour une collaboration entre les communautés autochtones et les organismes gouvernementaux responsables de la prévention, qui contribuerait à l'amélioration des stratégies de réduction des risques. UN 46- وتؤدي هذه العملية الشاملة في ظروف مثالية إلى مدّ جسور التعاون بين المجتمعات الأصلية والوكالات الحكومية المسؤولة عن الحدّ من أخطار الكوارث من أجل تحسين استراتيجيات الحدّ من الأخطار.
    Les organisations internationales peuvent jouer un rôle déterminant en favorisant le dialogue entre les peuples autochtones et les États aux fins de la promotion et de la protection des droits de ces peuples dans le contexte des stratégies de réduction des risques de catastrophe. UN 27- ويمكن أن تؤدي المنظمات الدولية دوراً حاسماً في تشجيع الحوار بين الشعوب الأصلية والدول فيما يتعلّق بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها في سياق استراتيجيات الحدّ من أخطار الكوارث.
    Projet régional (Égypte, Jordanie, Soudan, Yémen) : Promotion des stratégies de réduction des rejets non intentionnels de POP dans la zone côtière de la PERSGA (ONUDI) ; Financement total : 3,1 millions de dollars ; FEM : 1,1 million de dollars. UN مشروع إقليمي (مصر، اليمن، الأردن، السودان): تعزيز استراتيجيات تقليل إنتاج الملوثات العضوية الثابتة بدون قصد في المناطق الساحلية في بلدان الهيئة الإقليمية للمحافظة على بيئة البحر الأحمر وخليج عدن (اليونيدو)؛ المجموع 3.1 مليون دولار؛ المرفق 1.1 مليون دولار
    Une cellule technique sur les césariennes a été créée pour définir des stratégies de réduction des taux de naissances par césarienne. UN وأنشئ فريق فني معني بالعمليات القيصرية لكي يحدد استراتيجيات تخفيض معدلات الولادة بالعملية القيصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد