ويكيبيديا

    "des stratégies différentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجيات مختلفة
        
    • واستراتيجيات مختلفة
        
    Les femmes et les hommes les subissent de façons différentes et recourent à des stratégies différentes pour y remédier. UN وإن النساء والرجال يواجهون هذه التحديات بطرق مختلفة ويستخدمون استراتيجيات مختلفة للتصدي لها.
    Les STN en question suivent des stratégies différentes. UN وقد اتُبعت استراتيجيات مختلفة في الحالات المعروفة من أنشطة البحث والتطوير التي تضطلع بها شركات عبر وطنية في كينيا.
    En ce qui concerne l'incrimination de la maltraitance et de l'exploitation des enfants, les pays adoptent des stratégies différentes. UN وتعتمد البلدان استراتيجيات مختلفة في المعاقبة على الجرائم المتصلة بالتعدي على اﻷطفال واستغلالهم.
    Si l'on veut remédier à ces problèmes de santé, il faut donc adopter des stratégies différentes pour les hommes et les femmes. UN ومواجهة هذه المشاكل الصحية تستلزم، بلا شك، وضع استراتيجيات مختلفة لكل من الرجل والمرأة.
    Les différences culturelles et religieuses font qu'il est indispensable d'identifier des plans et des stratégies différentes pour lutter contre la maladie. UN فالاختلافات الدينية والثقافية تحتم وجود خطط واستراتيجيات مختلفة لمواجهة هذا المرض.
    En ce qui concerne l'incrimination de la maltraitance et de l'exploitation des enfants, les pays adoptent des stratégies différentes. UN وتعتمد البلدان استراتيجيات مختلفة في المعاقبة على الجرائم المتصلة بالتعدي على اﻷطفال واستغلالهم.
    Toutefois, l'expérience montre que les hommes et les femmes emploient des stratégies différentes pour acquérir une éducation générale et une formation professionnelle. UN وتظهر الدراسات أنّ النساء والرجال يتبعون استراتيجيات مختلفة لتلقي التعليم العام والحصول على التدريب المهني.
    Parce que les procédures ne sont pas les mêmes dans les systèmes de droit civil et dans ceux qui relèvent de la common law, les praticiens adoptent des stratégies différentes face au même ensemble de faits. UN كما أفادوا أن الاختلافات بين إجراءات القانون المدني والقانون العادي غير المدون تجعل ممارسي النوعين يستخدمون استراتيجيات مختلفة تتأسس على نفس المجموعة من الوقائع.
    Des gouvernements poursuivant des objectifs économiques différents peuvent raisonnablement opter pour des stratégies différentes, par exemple pour ce qui est du degré d’ouverture, dans une perspective à moyenne échéance, des mouvements de capitaux à court terme. UN فالحكومات التي تتوخى أهدافا اقتصادية مختلفة يمكن منطقيا أن تختار استراتيجيات مختلفة في مجال السياسة العامة، مثلا في ضوء درجة الانفتاح على تحركات رأس المال القصيرة اﻷجل على المدى المتوسط.
    63. Chaque pays et chaque région est caractérisé par des circonstances différentes et doit, pour être autonome, mettre en oeuvre des stratégies différentes. UN ٦٣ - وأضاف يقول إن كل بلد ومنطقة لها ظروف مختلفة تتطلب استراتيجيات مختلفة لبلوغ الاعتماد الذاتي.
    Tout comme pour les autres opérations du Tribunal, les opérations de sécurité sont compliquées par la nécessité de mettre en oeuvre des stratégies différentes selon qu’il s’agit d’assurer la sécurité des témoins, des enquêteurs, du personnel de bureau, des plus hauts responsables du Tribunal ou la santé et la sécurité des accusés. UN وكما هو الشأن بالنسبة للعمليات اﻷخرى للمحكمة، فإن عمليات اﻷمن تعقدها الحاجة إلى استراتيجيات مختلفة لتأمين سلامة الشهود والمحققين وموظفي المكتب وكبار موظفي المحكمة وصحة المتهمين وسلامتهم.
    Non sans avoir fait remarquer que les deux démarches nécessitent des stratégies différentes, le Groupe de travail a opté pour la seconde et se concentre sur quelques objectifs et stratégies à long terme, de préférence à une myriade de mesures à court terme. UN وإذ لاحظت فرقة العمل أن النهجين سيستلزمان وضع استراتيجيات مختلفة تماما، فإنها اختارت النهج الثاني، وهي بصدد التركيز على عدد قليل من اﻷهداف والاستراتيجيات التأسيسية الطويلة اﻷجل، بدلا من عدد كبير من التدابير القصيرة اﻷجل.
    Il a affirmé que les pays les plus affectés par l'extrémisme de droite ont élaboré des stratégies différentes pour y faire face, mais qu'aucun n'a trouvé de solution efficace. UN كما رأى أن البلدان الأكثر تأثراً بالتطرف اليميني قد وضعت استراتيجيات مختلفة لمعالجة المشكلة، ولكن أياً منها لم يتوصل إلى التصدي لها بشكل فعال.
    71. Les organisations de la société civile doivent aussi utiliser des stratégies différentes et novatrices pour contrer les effets pernicieux de la mondialisation, au niveau macroéconomique comme au niveau microéconomique. UN 71- ويجب أيضا على منظمات المجتمع المدني أن تستخدم استراتيجيات مختلفة ومبتكرة لمواجهة الآثار السيئة للعولمة على مستويي الاقتصاد الكلي والجزئي على السواء.
    Du fait que les filles et les garçons sont confrontés à des problèmes différents et emploient des stratégies différentes pour y faire face, les politiques gouvernementales doivent être élaborées en faisant fond sur des informations concernant expressément les filles ou les garçons. UN 53 - ولأن الفتيات والفتيان يواجهون تحديات مختلفة ويستخدمون استراتيجيات مختلفة للتصدي لتلك التحديات، لذا يجب أن تستنير السياسات الحكومية بمعلومات محددة جنسانياً.
    Elle permettrait également d'identifier, de définir et de recommander des actions pour des groupes spécifiques de femmes et des situations exigeant des stratégies différentes (les femmes handicapées, les femmes jeunes et âgées, les jeunes filles et celles en bas âge, les veuves, les lesbiennes, les femmes de tous âges célibataires ou n'ayant jamais été mariées, par exemple). UN ومن شأنها أيضا أن تفيد في تحديد وتعريف وتزكية ما يُتخذ من إجراءات فيما يتعلق بفئات معينة من النساء، وحالات محددة تتطلب اتخاذ استراتيجيات مختلفة في الإطار العام، مثل النساء ذوات الإعاقة، والمسنات، والشابات، والفتيات، والرضّع، والأرامل، والمثليات، والأعزاب أيا كانت أعمارهن.
    Il a fait observer que 8 à 10 % de la population était contaminée par le VIH/sida. Il s'agissait donc d'une propagation rapide de l'épidémie et il importait pour l'endiguer de concevoir des stratégies différentes de celles suivies habituellement avec les groupes à risques. UN وأشار إلى أن المعدل الحالي لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يتراوح بين 8 في المائة و 10 في المائة، وأن معنى ذلك أن هذا المرض ينتشر بسرعة بين السكان وأن السيطرة على انتشاره تتطلب استراتيجيات مختلفة عن الاستراتيجيات التي يمكن أن تُستخدم مع الجماعات الشديدة التعرض لخطره.
    31. Si l’accent a été mis en priorité sur le couplage de l’industrie et de l’agriculture, il y a lieu néanmoins de souligner que la stratégie de l’Alliance ne se limitera pas à ces industries; la diversité des dotations en ressources et des priorités politiques pourra l’amener à adopter des stratégies différentes dans certains pays. UN ٣١ - على الرغم من التركيز اﻷولي على الصلات الزراعية الصناعية، من المهم التأكيد على أن استراتيجية التحالف لن تقتصر على هذه الصناعات ﻷن تنوع الثروات الطبيعية وأولويات السياسة قد تستوجب اعتماد استراتيجيات مختلفة في بعض البلدان.
    37. L'ancienne Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, actuellement membre du Comité européen pour la prévention de la torture, a noté qu'il était nécessaire de faire une distinction entre les victimes du terrorisme aveugle et les victimes d'attentats ciblés, qui requièrent des stratégies différentes en matière de protection. UN 37- وبيَّنت عضو اللجنة المعنية بمنع التعذيب التابعة لمجلس أوروبا والمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة سابقاً ضرورة التمييز بين الضرر العشوائي والضرر المقصود الناجم عن الأعمال الإرهابية، وهما يتطلبان تطبيق استراتيجيات مختلفة في مجال حماية الضحايا.
    Il a été suggéré que même si plusieurs départements ou services du Siège ou bureaux extérieurs traitaient de la même question, ils adoptaient des optiques et des stratégies différentes, ce qui supposait que les directeurs de programmes fassent preuve d’une certaine souplesse dans leurs politiques relatives aux publications. UN وأعرب عن الرأي أنه بينما يمكن أن يغطي كثير من اﻹدارات والوحدات في المقر ومراكز العمل اﻷخرى الموضوع نفسه، كانت هناك وجهات نظر واستراتيجيات مختلفة مما سيؤدي إلى توخي مديري البرامج المرونة فيما يتعلق بالسياسات العامة في مجال المنشورات.
    Il est donc nécessaire de distinguer théoriquement le préjugé de la discrimination, parce qu'étant donné qu'ils sont des phénomènes différents, leur éradication nécessite des mesures et des stratégies différentes. UN لذلك، من الضروري التمييز، من حيث المفهوم، بين التحيز والتمييز، آخذين في الحسبان أنه نظراً لأنهما ظاهرتان مختلفتان فإن استئصالهما يتطلب إجراءات واستراتيجيات مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد