ويكيبيديا

    "des stratégies locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجيات محلية
        
    • الاستراتيجيات المحلية
        
    des stratégies locales d'intégration sociale seront créées et appliquées, ce qui permettra de résoudre les problèmes sociaux les plus urgents. UN وسيجري وضع وتنفيذ استراتيجيات محلية للتكامل الاجتماعي، ستحل بفضلها المشكلات الاجتماعية الأكثر إلحاحاً.
    ii) Augmentation du nombre d'administrations locales et nationales partenaires qui ont adopté des stratégies locales de prévention de la criminalité UN ' 2` زيادة عدد الحكومات المحلية والوطنية الشريكة التي اعتمدت استراتيجيات محلية لمنع الجريمة
    ii) Nombre d'administrations locales et nationales partenaires qui ont adopté des stratégies locales de prévention de la criminalité UN ' 1` عدد السلطات المحلية والوطنية الشريكة التي اعتمدت استراتيجيات محلية لمنع الجريمة
    Ces derniers en particulier occupent une place privilégiée pour ce qui est d'assurer la durabilité des stratégies locales. UN إذ تحتل هذه الأخيرة بالخصوص موقعاً هاماً للغاية فيما يتعلق بضمان استدامة الاستراتيجيات المحلية.
    :: L'amélioration de la participation des femmes dans la mise en œuvre des stratégies locales de lutte contre la pauvreté. UN :: تحسين مشاركة المرأة في تنفيذ الاستراتيجيات المحلية المتعلقة بمكافحة الفقر.
    Amélioration de la participation des femmes dans la mise en œuvre des stratégies locales de lutte contre la pauvreté UN تحسين مشاركة المرأة في تنفيذ الاستراتيجيات المحلية لمكافحة الفقر
    ii) Nombre d'administrations locales et nationales partenaires qui ont adopté des stratégies locales de prévention de la criminalité UN ' 2` عدد الشركاء من السلطات المحلية والوطنية الذين يعتمدون استراتيجيات محلية لمنع الجريمة
    des stratégies locales ont également été adoptées dans le but de lutter contre la violence à l'égard des femmes, de sensibiliser le public à la nécessité de réprimer la violence familiale et les autres formes de violence envers les femmes et d'améliorer le statut des victimes de la violence. UN واعتمدت أيضا استراتيجيات محلية تهدف إلى مكافحة العنف ضد المرأة وتوعية الجمهور بشأن ضرورة قمع العنف المنزلي وأشكال العنف الأخرى المرتكبة ضد المرأة، وتحسين وضع ضحايا العنف.
    En outre, des stratégies locales visant à renforcer les activités relatives à l'infrastructure sont en cours d'élaboration dans les centres de l'UNOPS du monde entier. UN وتقوم مراكز المكتب في مختلف أنحاء العالم بوضع استراتيجيات محلية لتعزيز عملها في مجال الهياكل الأساسية مع تغير ظروفها الخاصة.
    Vingt-sept municipalités ont élaboré des stratégies locales de développement économique; 12 ont été approuvées par les assemblées municipales. Des dispositions juridiques ont été prises pour que les municipalités accordent des baux de 99 ans pour les terrains municipaux. UN ووضعت سبع وعشرون بلدية استراتيجيات محلية للتنمية الاقتصادية؛ فقد أقرت المجالس البلدية 12 استراتيجية منها؛ ووضع حكم قانوني يخول البلدات منح عقود إيجار لأراضي البلديات لمدة 99 سنة.
    Il a par ailleurs été proposé que les États Membres envisagent de renforcer les capacités locales pour élaborer et mettre en œuvre des stratégies locales visant à combattre la violence contre les femmes et à promouvoir leur sécurité. UN كذلك اقتُرح أن تنظر الدول الأعضاء في تعزيز القدرات المحلية على وضع وتنفيذ استراتيجيات محلية متكاملة لمكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز سلامة المرأة.
    Le Gouvernement a en outre réformé la prestation des services dans toute l'Écosse en établissant en matière d'alcool et de drogue des rapports avec des partenaires qui sont en train d'élaborer des stratégies locales axées sur le rétablissement et le règlement des problèmes et des priorités locaux. UN وأصلحت الحكومة الاسكتلندية أيضا تقديم الخدمات في جميع أنحاء اسكتلندا، بتكوين شراكات الكحول والمخدرات التي تقوم الآن بوضع استراتيجيات محلية تركز على التعافي وتعالج القضايا والأولويات المحلية.
    :: En République démocratique du Congo, on aidera les hommes et les dirigeants locaux à s'attaquer aux comportements et perceptions relatifs à la violence sexiste et aux droits de la femme, à élaborer des stratégies locales collectives et à renforcer les structures communautaires afin de mieux réagir face aux problèmes; UN :: في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ستقدَّم المساعدة للرجال وقيادات المجتمع المحلي في التصدي للمواقف والتصورات المتصلة بالعنف الجنسي وحقوق المرأة، ووضع استراتيجيات محلية جماعية، وتعزيز الهياكل المجتمعية من أجل تحسين سبل المواجهة
    :: Le Département des affaires féminines s'attachera, en concertation avec la BEST, la DFC et la SFBB, à mettre au point des stratégies locales visant à faciliter l'accès des femmes au crédit dans les régions du sud du pays; UN :: سوف تقوم إدارة شؤون المرأة بالاتصال والتشاور مع مؤسسة بليز للتكنولوجيا المستدامة وشركة التمويل الإنمائي ومصرف صغار المزارعين ورجال الأعمال بغية وضع استراتيجيات محلية تيسر حصول المرأة في المقاطعات الجنوبية على التمويل.
    Un réseau de coordonnateurs locaux, appuyés par des coordonnateurs régionaux, supervise la mise en oeuvre des stratégies locales. UN ويدار تنفيذ الاستراتيجيات المحلية بواسطة شبكة من المنسقين المحليين بدعم من المنسقين الإقليميين.
    Ce mode de préservation, inséparable des stratégies locales de subsistance et des valeurs spirituelles et matérielles des populations, est sans doute pratiqué depuis les temps les plus anciens. UN وممارسة الحفظ هذه التي تتداخل بعمق مع الاستراتيجيات المحلية لكسب الرزق ومع القيَم الروحانية والمادية للثقافات المحلية، يُحتمل أن تكون أكثر الممارسات قدما على الأرض.
    Un grand nombre de pays développés ont mis en particulier l'accent sur les recherches et les pratiques reposant sur des données probantes et ont créé des réseaux régionaux pour appuyer la mise en œuvre des stratégies locales. UN وشدّد العديد من البلدان المتقدّمة النمو بشكل خاص على الأبحاث والممارسات المستندة إلى الأدلّة، وأنشأت شبكات دعم إقليمية للمساعدة في تنفيذ الاستراتيجيات المحلية.
    Parmi les enseignements fondamentaux retenus, on a cité la nécessité d'une conduite et d'un engagement véritables des hommes politiques, de l'implication des responsables locaux, d'une intégration des stratégies locales et nationales et de la prise en compte des préoccupations locales ainsi que la fourniture d'une formation adéquate aux praticiens. UN وقد شملت الدروس الرئيسية المكتسبة الحاجة إلى قيادة والتزام سياسيين، وضمان مشاركة الموظفين المحليين، والحاجة إلى إدماج الاستراتيجيات المحلية والوطنية، وأهمية مراعاة الشواغل المحلية، وتوفير التدريب المناسب للأخصائيين الممارسين.
    d) Renforcement des stratégies locales dans des régions précédemment touchées par les cultures de drogues illicites dans la Sierra Nevada de Santa Marta en vue de l'adaptation aux changements climatiques; UN (د) تعزيز الاستراتيجيات المحلية للتكيف مع تغير المناخ في المناطق التي تضررت في السابق من زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة في سييرا نيفادا دي سانتا مارتا؛
    35. On dispose de plus en plus de données, de systèmes d'information et d'outils pour élaborer des stratégies locales de prévention du crime. UN 35- وتوجد حاليا مجموعة متزايدة من البيانات ونظم المعلومات والأدوات التي تساعد على وضع الاستراتيجيات المحلية لمنع الجريمة.
    v) Ressources audiovisuelles : DVD sur les solutions de remplacement aux expulsions forcées (1); DVD sur le régime foncier et la gestion des biens fonciers dans une perspective favorable aux pauvres et soucieuse de l'égalité des sexes (1); outils de sensibilisation mondiale à l'appui des stratégies locales : livres pour enfants, films documentaires sur DVD (2); UN ' 5` موارد سمعية - بصرية: أقراص دي في دي عن البدائل الناجحة للإخلاء القسري (1)؛ أقراص دي في دي عن حيازة الأراضي وتنظيم ملكيتها بشكل يراعي مصلحة الفقراء والاعتبارات الجنسانية (1)؛ أدوات للدعوة على الصعيد العالمي لدعم الاستراتيجيات المحلية: كتب للأطفال، أقراص مدمجة/أقراص دي في دي وثائقية (2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد