ويكيبيديا

    "des stratégies précises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجيات محددة
        
    • استراتيجيات خاصة
        
    • استراتيجيات مفصلة
        
    • استراتيجيات واضحة
        
    Dans le cadre de sa lutte contre la violence à caractère sexuel ou à motivation sexiste, le HCR a élaboré des stratégies précises visant à satisfaire les besoins de protection des enfants. UN وفي إطار استراتيجيتها العامة للتصدي للعنف الجنسي والقائم على التمييز بين الجنسين، وضعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استراتيجيات محددة لتلبية احتياجات الأطفال الخاصة للحماية.
    Le séminaire, qui s'inscrivait dans le plan de travail commun de la Division et du HautCommissariat pour 1999, visait à définir à partir des travaux réalisés jusqu'à présent, les progrès réalisés et les obstacles rencontrés, afin d'élaborer des stratégies précises d'actions pour l'avenir. UN وقد قُصد بحلقة العمل هذه، التي كانت جزءاً من خطة العمل المشتركة لعام 1999 لشعبة النهوض بالمرأة ومكتب المفوضة السامية، أن تكون مواصلة للأعمال المضطلع بها حتى ذلك الحين لتعيين التقدم المحرز والعقبات التي صودفت ولوضع استراتيجيات محددة فيما يتعلق بمزيد من العمل.
    Veuillez fournir davantage d'informations sur les mesures prises pour élaborer des stratégies précises visant à promouvoir l'accès des femmes rurales aux prestations économiques et sociales. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لوضع استراتيجيات محددة موجهة للترويج لحصول المرأة الريفية على الفوائد الاقتصادية والاجتماعية.
    2. Votre pays a-t-il adopté des politiques ou des stratégies précises en matière de prévention du crime? UN 2- هل اعتُمدت في بلدكم سياسات أو استراتيجيات خاصة لمنع الجريمة؟
    Quatrièmement, recenser les possibilités de développement qui se prêtent à l'action du secteur privé et concevoir des stratégies précises afin de trouver des investisseurs privés et de les mobiliser. UN رابعا، تحديد الفرص الانمائية المناسبة لتنمية القطاع الخاص وتسييره، وتطوير استراتيجيات مفصلة لتحديد وتعبئة المستثمرين المذكورين.
    :: Il faudrait, de toute urgence, élaborer des politiques et des stratégies précises dans les domaines du renforcement de la paix et de la prévention des conflits; UN :: هنالك حاجة ملحة إلى رسم سياسات ووضع استراتيجيات واضحة في مجالي بناء السلم ومنع نشوب الصراعات؛
    Il encourage en outre l'État partie à élaborer des stratégies précises pour promouvoir l'accès des Roms à l'enseignement et leur inscription dans les écoles et les universités sur la base d'une étude complète des obstacles auxquels ils se heurtent. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجيات محددة لتعزيز فرص التحاق الروما بالمدارس والجامعات والتسجيل فيها، وبالاستناد إلى تقييم شامل لأية عقبات تُواجه في هذا الصدد.
    Dans la même décision, le Directeur général était prié de mettre au point des stratégies précises visant à ce que ce rang de priorité se traduise par des actions concrètes, et depuis lors, deux rapports avaient été soumis au Conseil d'administration. UN وطلب المقرر نفسه إلى المدير التنفيذي أن يضع استراتيجيات محددة لترجمة هذه الأولوية إلى إجراءات ملموسة، وقد قُدم منذ ذلك الوقت تقريران استُرعي انتباه المجلس إليهما.
    Les représentants résidents du PNUD et les représentants du FNUAP étaient priés de veiller à ce que les programmes de pays soient axés sur l'obtention de résultats concrets et à ce qu'ils comprennent des stratégies précises. UN واستحث الممثلون المقيمون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وممثلو صندوق الأمم المتحدة للسكان على ضمان أن تركز البرامج القطرية على تحقيق نتائج ملموسة وأن تكون لها استراتيجيات محددة بشكل واضح.
    2. Votre pays a-t-il adopté des politiques ou des stratégies précises en matière de prévention du crime ? UN 2 - هل اعتمدت في بلدكم سياسات أو استراتيجيات محددة لمنع الجريمة؟
    Aussi faudrait-il adopter des stratégies précises réduire la pauvreté et les déficits importants en matière de développement humain en Afrique, le seul continent qui n'est pas sur la bonne trajectoire pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ثمة حاجة إلى وضع استراتيجيات محددة للحد من الفقر وأوجه العجز الإنمائية البشرية الرئيسية في أفريقيا، وهي القارة الوحيدة التي لا تسير على مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mais avec une vision plus large des synergies qui existent entre toutes ces notions, les membres de la communauté internationale pourront passer à l’étape suivante et concevoir avec l’Organisation des Nations Unies des stratégies précises pour encourager la démocratisation dans un cadre véritablement pluridisciplinaire et interinstitutionnel. UN لكن إذا أجري استعراض شامل للعلاقة القائمة بين تلك المفاهيم المعززة لبعضها، فيمكن ﻷعضاء المجتمع الدولي أن ينتقلوا إلى مرحلة جديدة ويضعوا خططا بشكل مشترك مع اﻷمم المتحدة لتنفيذ استراتيجيات محددة في مجال تعزيز إرساء الديمقراطية في إطار متعدد التخصصات ومشترك بين الوكالات بال فعل.
    - Énoncer et coordonner des stratégies précises, y compris celles qui, à l'échelle régionale, viseront à la mise en place d'un cadre pour l'exécution de divers programmes et activités confiés au Groupe; UN - وضع وتنسيق استراتيجيات محددة بما في ذلك على المستوى الإقليمي ترمي إلى تنفيذ إطار الأنشطة والبرامج المختلفة المسندة إلى الوحدة؛
    - Énoncer et coordonner des stratégies précises, y compris celles qui, à l'échelle régionale, viseront à la mise en place d'un cadre pour l'exécution de divers programmes et activités confiés au Groupe; UN - وضع وتنسيق استراتيجيات محددة بما في ذلك على المستوى الإقليمي ترمي إلى تنفيذ إطار الأنشطة والبرامج المختلفة المسندة إلى الوحدة؛
    32. Définir des stratégies précises pour protéger les filles et répondre à leurs besoins et à leurs problèmes particuliers lorsqu'elles se trouvent dans des situations de conflit armé. UN 32 - وضع استراتيجيات محددة لحماية وتغطية الاحتياجات الخاصة للبنات المتضررات من الصراعات المسلحة وما يتصفن به من أوجه ضعف خاصة.
    Il y a également eu une augmentation du nombre de pays (58 en 2007, contre 36 en 2005) qui se sont dotés de programmes nationaux de promotion des bons soins parentaux, prévoyant des stratégies précises pour atteindre les familles et les enfants marginalisés. UN 52 - وزاد كذلك عدد البلدان التي توجد بها برامج وطنية لتعزيز التنشئة الأبوية الصالحة للطفل مع استراتيجيات محددة للوصول إلى الأسر والأطفال الذين يعانون من التهميش، وكان 36 بلدا في عام 2005 فأصبح 58 بلدا تقريبا في عام 2007.
    1. Réaffirme l'engagement profond et soutenu de l'UNICEF envers l'Afrique, région où les besoins sont les plus grands et à laquelle le Fonds accorde la priorité absolue, et prie le Directeur général de mettre au point des stratégies précises visant à ce que ce rang de priorité se traduise par des actions concrètes, y compris des propositions en vue de l'accroissement des ressources allouées aux programmes de pays en Afrique; UN ١ - يؤكد من جديد التزامه القوي والمستمر تجاه افريقيا بوصفها المنطقة ذات الحاجة اﻷشد واﻷولوية العليا، ويطلب الى المدير التنفيذي أن يضع استراتيجيات محددة من أجل ترجمة هذه اﻷولوية إلى اجراءات ملموسة، بما في ذلك اقتراح زيادة الموارد المخصصة للبرامج القطرية في افريقيا؛
    2. Votre pays a-t-il adopté des politiques ou des stratégies précises en matière de prévention du crime? UN 2 - هل اعتُمدت في بلدكم سياسات أو استراتيجيات خاصة لمنع الجريمة؟
    Dans un rapport qui fait état de la politique d'intégration des questions de diversité biologique dans la planification du développement, il est recommandé de mieux concrétiser cette politique compte tenu de la contribution que la diversité biologique peut apporter à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse, et de formuler des stratégies précises à cette fin. UN ويوصي تعليق ورد في أحد التقارير بشأن سياسة إدماج قضايا التنوع الإحيائي في التخطيط الإنمائي، بزيادة بلورة هذه السياسة، مع أخذ الدور الذي يمكن أن تقوم به التنوع الإحيائي في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في الاعتبار وبوضع استراتيجيات مفصلة لتنفيذها.
    Toutefois, la pratique consistant à élaborer des stratégies précises de partenariat visant des activités de collaboration qui transforment les produits en réalisations en est encore à ses débuts et tirera parti des directives et de l'appui du siège à l'avenir. UN بيد أن الممارسة المتمثلة في صياغة استراتيجيات واضحة للشراكات تهدف إلى العمل التعاوني الذي يُحوّل المخرجات إلى نواتج لا تزال في مراحلها الأولى، وستفيد من التوجيه والدعم الذي ستتلقاه من المقر في المستقبل.
    - Définir un plan global en faveur de l'égalité des sexes avec des stratégies précises d'intégration du genre et des comités spécialisés dans les partis, pour en contrôler la mise en œuvre et l'évaluer; UN - وضع خطة شاملة للمساواة بين الجنسين إلى جانب إعداد استراتيجيات واضحة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتخصيص لجان حزبية للإشراف على تنفيذها ورصده وتقييمه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد