Plusieurs pays mettent en place des stratégies sectorielles pour intégrer les résultats de ces programmes dans les processus de développement. | UN | وتعكف بلدان عديدة على وضع استراتيجيات قطاعية لإدماجها في عمليات التنمية. |
:: des stratégies sectorielles sont développées pour identifier et lever les obstacles à la croissance. | UN | :: يجري إعداد استراتيجيات قطاعية لتحديد العقبات التي تعترض النمو، وإزالتها. |
Un appui sera également fourni en vue d'améliorer l'aptitude des autorités nationales et locales à formuler et à appliquer des stratégies sectorielles et locales cohérentes. | UN | وسيقدم الدعم أيضا لتعزيز كفاءة السلطات الوطنية والمحلية في صوغ وتنفيذ استراتيجيات قطاعية ومحلية متماسكة. |
La politique du développement, menée en Tunisie dans tous les domaines, se base sur l’élaboration des stratégies sectorielles. | UN | وترتكز سياسة التنمية، التي تنتهجها تونس في جميع المجالات، على إعداد الاستراتيجيات القطاعية. |
Elles renforcent la cohérence des plans globaux et sectoriels et facilitent l'intégration des questions intersectorielles dans des stratégies sectorielles. | UN | فهي تعزز اتساق الخطط القطاعية الشاملة وتيسر تكامل المسائل الشاملة لعدة قطاعات مع الاستراتيجيات القطاعية. |
Il faut des projets de renforcement des capacités à différents niveaux, dans des secteurs précis comme dans des cadres intersectoriels, pour savoir véritablement mettre en œuvre des politiques et des stratégies sectorielles. | UN | ومن الضروري بذل ما يكفي من جهود بناء القدرات على جميع المستويات، داخل القطاعات وخارجها على حد سواء، لتحقيق فهم سليم لكيفية تنفيذ السياسات والاستراتيجيات القطاعية. |
Pour que les donateurs en viennent à rendre davantage de comptes, il faut que les gouvernements donnent la priorité à des événements nationaux tels que les consultations annuelles sur les stratégies nationales, les tables rondes et réunions de groupes consultatifs et les examens conjoints des stratégies sectorielles. | UN | ولكي يتسنى لمقدمي المعونة تحسين المساءلة الخاصة بهم، يجب على الحكومات أن تمنح الأولوية للأحداث الوطنية ذات الصلة، من قبيل المشاورات السنوية الرفيعة المستوى بشأن الاستراتيجيات الوطنية، والأفرقة الاستشارية والطاولات المستديرة، والاستعراضات المشتركة للاستراتيجيات القطاعية. |
En collaboration avec la Banque mondiale, il a été élaboré des stratégies sectorielles qui permettent aux différents partenaires de participer aux activités de développement. | UN | وأضاف أن إثيوبيا وضعت، بالتعاون مع البنك الدولي، استراتيجيات قطاعية تسهل مساهمة شركاء التنمية في عدة قطاعات. |
Les groupes consultatifs donnent des orientations à 22 groupes et sous-groupes de travail technique ayant pour tâche d'élaborer des stratégies sectorielles pour la Stratégie nationale de développement. | UN | وتُوجِّه الأفرقـة الاستشارية القطاعية 22 من الأفرقــة التقنية العاملة والفرعية المكلفة بوضع استراتيجيات قطاعية. |
L'UNARDOL a participé à divers degrés tant à l'élaboration par les services compétents des stratégies sectorielles qu'à l'établissement par les organismes des Nations Unies des stratégies et programmes d'assistance. | UN | وقد شارك البرنامج، بدرجات متفاوتة، في إعداد استراتيجيات قطاعية من قبل المؤسسات الحكومية المعنية وكذلك في إعداد استراتيجيات وبرامج للمساعدة من جانب وكالات اﻷمم المتحدة. |
Des États Membres ont noté qu'aucune nation n'avait la capacité à elle seule de trouver une solution aux problèmes liés au changement climatique, et qu'il fallait pour cela une action collective à l'échelle mondiale et des stratégies sectorielles en vue d'édifier des sociétés résistantes. | UN | وأشارت بعض الدول إلى أنّ إيجاد الحلول لتغير المناخ مسألة تتجاوز قدرة الدول بمفردها، وتتطلب اتخاذ إجراءات عالمية جماعية ووضع استراتيجيات قطاعية شاملة من أجل بناء مجتمعات تتمتع بمقوّمات البقاء. |
Ces résultats indiquent qu'il faut accroître l'assistance fournie aux conseils provinciaux pour fixer des objectifs de développement, élaborer des stratégies sectorielles et améliorer l'exécution du budget. | UN | وتشير هذه النتائج إلى أن ثمة حاجة لزيادة المساعدة المقدمة إلى مجالس المحافظات لوضع أهداف إنمائية وتخطيط استراتيجيات قطاعية وتحسين تنفيذ الميزانيات. |
Le Yémen a des stratégies sectorielles dans les domaines des femmes qui travaillent, du développement agricole et de la sécurité alimentaire ainsi que de la promotion de la santé des femmes, stratégies qui ont été incorporées dans la stratégie nationale de réduction de la pauvreté. | UN | وكانت لليمن استراتيجيات قطاعية في مجال النساء العاملات، والتنمية الزراعية والأمن الغذائي، وتعزيز صحة النساء؛ وقد أدمجت في الاستراتيجية الوطنية للتخفيف من وطأة الفقر. |
Il faudra élaborer à cette fin des stratégies sectorielles, en particulier dans les secteurs de croissance, et une politique nationale en matière d'aide, afin de garantir une meilleure adéquation entre les fonds alloués par les donateurs et les priorités définies par le pays. | UN | وتتطلب جهود تعبئة الموارد وضع استراتيجيات قطاعية شاملة، لا سيما في القطاعات الإنمائية، وتحديد سياسة عامة وطنية للمعونة من أجل ضمان المزيد من المواءمة بين تمويل الجهات المانحة والأولويات الوطنية. |
Pour assurer la coordination dans l'exécution conjointe des mandats transversaux, il convient de définir des stratégies sectorielles à l'échelle du système en parallèle avec les stratégies globales de haut niveau formulées sous l'autorité du Conseil économique et social. | UN | ضماناً للتنسيق في التنفيذ المشترك للولايات الشاملة، ينبغي تحديد استراتيجيات قطاعية على نطاق المنظومة وإرساء استراتيجيات سياساتية رفيعة المستوى بتوجيه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Les axes de ce document sont exécutés par les Administrations à travers des stratégies sectorielles. | UN | وثمة تطبيق للخطوط الرئيسية لهذه الوثيقة من جانب الإدارات عن طريق الاستراتيجيات القطاعية. |
Les stratégies développées pour lutter contre la désertification sont passées de la méthode coercitive à la promotion des stratégies sectorielles et “technicistes” pour mieux répondre aux défis. | UN | انتقلت الاستراتيجيات الموضوعة من أجل مكافحة التصحر من النهج القسري إلى ترويج الاستراتيجيات القطاعية والتقنية لمواجهة التحديات على نحو أفضل. |
Un séminaire est prévu pour le mois d'octobre au cours duquel sera présenté l'ensemble des stratégies sectorielles. | UN | ومن المقرر عقد حلقة دراسية في تشرين الأول/أكتوبر لعرض جميع الاستراتيجيات القطاعية. |
Cette nouvelle orientation implique, d'une manière générale, un changement en amont sous forme d'intensification du dialogue relatif à la politique, ainsi que le recours à l'approche-programme qui privilégie des initiatives et des stratégies sectorielles de grande ampleur, impulsées au niveau des pays. | UN | وينطوي هذا التوجه الجديد عادة على تحرك بالاتجاه اﻷعلى، أي نحو زيادة الحوار بشأن السياسات العامة وتطبيق النهج البرنامجي الذي يشدد على المبادرات القطرية العريضة القاعدة وعلى الاستراتيجيات القطاعية. |
À cette fin, il conseille le gouvernement sur la mise en œuvre de stratégies de lutte contre la corruption et certains secteurs sur l'amélioration des stratégies sectorielles. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يسدي المنتدى المشورة للحكومة بشأن تنفيذ استراتيجيات مكافحة الفساد ولقطاعات محدَّدة بشأن تحسين الاستراتيجيات القطاعية. |
Il s'est dit convaincu que, compte tenu de l'abondance de ses ressources, l'Afrique australe pouvait atteindre ce taux de croissance, à condition que la SADC et ses États membres continuent à mettre en place des politiques et des stratégies sectorielles appropriées. | UN | وأعرب الدكتور مبويندي عن تفاؤله بأن منطقة الجماعة الاقتصادية للجنوب اﻷفريقي، بما تحظى به من موارد وفيرة، يمكن لها أن تحقق هذا المعدل من النمو شريطة أن تقوم الجماعة ودولها اﻷعضاء بمواصلة اﻷخذ بالسياسات والاستراتيجيات القطاعية الملائمة. |
L'ONUDI, du fait qu'elle a accès à de vastes compétences dans le monde, peut les aider à élaborer des macro-politiques et des stratégies sectorielles spécifiques permettant de faire face à la concurrence accrue dans le nouvel environnement mondialisé et de promouvoir un développement industriel et commercial durable. | UN | وبوسع اليونيدو، التي لديها إمكانية الحصول على خبرة واسعة من كل أنحاء العالم، أن تساعد تلك البلدان على وضع سياسات كلية واستراتيجيات قطاعية محددة أفضل لمواجهة المنافسة المتزايدة في البيئة العالمية الجديدة، ولتعزيز التنمية التجارية والصناعية المستدامة. |