ويكيبيديا

    "des structures parallèles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هياكل موازية
        
    • الهياكل الموازية
        
    • هياكل متوازية
        
    • الأجهزة الموازية
        
    Dans les deux chambres de l'Assemblée, de vives critiques se sont également élevées contre ce qui a été perçu comme une tentative visant à créer des structures parallèles qui pourraient déstabiliser le pays. UN ووجهت أيضا انتقادات لاذعة في مجلسي الهيئة التشريعية إلى ما اعتبر محاولة لزعزعة الاستقرار بإنشاء هياكل موازية.
    Il est plus efficace de travailler par le biais des structures gouvernementales que de créer des structures parallèles pour l'exécution des projets. UN ويحقق العمل من خلال الهياكل الحكومية نتائج أفضل من إنشاء هياكل موازية لتنفيذ المشاريع.
    Belgrade continue également de soutenir des structures parallèles proposant des services tels que l'établissement de documents de l'état civil et le paiement des pensions, parallèlement à la MINUK. UN وما زالت بلغراد تدعم أيضا هياكل موازية لتقديم الخدمات مثل إصدار وثائق تسجيل الأهالي ودفع المعاشات التقاعدية بالتوازي مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Deuxièmement, M. Annabi a soulevé la question des structures parallèles. UN ثانيا، أثار السيد العنابي مسألة معالجة الهياكل الموازية.
    Le démantèlement des structures parallèles peut y contribuer. UN وما إزالـة الهياكل الموازية إلا عاملا رئيسيا آخر في تحقيق هذه الغاية.
    L'une des priorités du Gouvernement est de définir précisément le rôle des équipes de reconstruction de province, de façon à éviter d'avoir en place des structures parallèles et de faire en sorte que les efforts de la communauté internationale portent sur le développement des capacités et la fourniture de services essentiels par les institutions afghanes. UN ومن أولويات الحكومة التصدي لدور أفرقة إعادة إعمار المقاطعات لتفادي وجـود هياكل متوازية وضمان تركيز الجهود الدولية على دعم تنمية قدرة المؤسسات الأفغانية وفعاليتها في مجال تقديم الخدمات الأساسية.
    Nous ne pouvons mener à bien notre travail juridique institutionnel s'il existe des structures parallèles qui faussent les capacités nationales, au lieu de les renforcer. UN ولن تتمكن مؤسساتنا القانونية من أداء عملها إذا كانت هناك هياكل موازية تشوه القدرات الوطنية بدلا من أن تعززها.
    Il faut éviter de créer des structures parallèles. UN ودعا إلي الحذر حتى لا تقوم هياكل موازية من أجل تقديم الخدمات.
    Ils continuent au contraire à s'en remettre des structures parallèles, soutenues par les autorités de Belgrade, pour la fourniture des services de base. UN ولا يزالون يعتمدون، عوضا عن ذلك، على هياكل موازية لتقديم الخدمات الأساسية التي تتلقى دعما من السلطات في بلغراد.
    Il faut éviter de créer des structures parallèles. UN ودعا إلي الحذر حتى لا تقوم هياكل موازية من أجل تقديم الخدمات.
    Le PNUD s'emploierait par tous les moyens à faire participer la communauté des donateurs au tout début de la programmation. Son objectif était de renforcer les capacités humaines et institutionnelles et non de créer des structures parallèles afin de pouvoir exécuter plus rapidement les projets. UN ولن يدخر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أي جهد ﻹشراك مجتمع المانحين مبكرا في عملية البرمجة كما أن هدف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية وليس إقامة هياكل موازية بغية التمكن من تنفيذ المشاريع بسرعة أكبر.
    Le PNUD s'emploierait par tous les moyens à faire participer la communauté des donateurs au tout début de la programmation. Son objectif était de renforcer les capacités humaines et institutionnelles et non de créer des structures parallèles afin de pouvoir exécuter plus rapidement les projets. UN ولن يدخر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أي جهد ﻹشراك مجتمع المانحين مبكرا في عملية البرمجة كما أن هدف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية وليس إقامة هياكل موازية بغية التمكن من تنفيذ المشاريع بسرعة أكبر.
    L'objectif est de faire entrer dans l'administration municipale des membres des structures parallèles, ainsi que des membres d'autres partis politiques et des représentants des minorités. UN والهدف من ذلك هو إشراك اﻷفراد الذين يُشاركون في هياكل موازية في اﻹدارة البلدية وإشراك أشخاص من أحزاب سياسية أخرى ومن ممثلي اﻷقليات.
    Il s'est demandé s'il ne serait pas plus judicieux d'utiliser les moyens existants pour promouvoir la paix plutôt que de mettre en place des structures parallèles qui ne permettraient pas forcément de régler les problèmes pour lesquels elles auraient été créées. UN وتساءل عما إذا لم يكن من اﻷنسب استخدام اﻵليات القائمة لتعزيز السلام بدلا من إنشاء هياكل موازية لها لا تكون لها بالضرورة القدرة على حل المشاكل التي أنشئت من أجلها.
    Il s'en est suivi un effondrement total de l'ordre public et les groupes armés ont mis en place des structures parallèles pour essayer d'exercer une forme de contrôle sur les fonctions publiques. UN وأعقب ذلك حدوث انهيار كامل للقانون والنظام، وأنشأت الجماعات المسلحة هياكل موازية سعياً منها إلى فرض شكل من أشكال السيطرة على المهام الحكومية.
    Le problème des structures parallèles actuelles ressemble en beaucoup de points à celui des structures parallèles albanaises d'avant 1999. UN وتشبه مشكلة الهياكل الموازية المطروحة حاليا في كثير من جوانبها مسألة الهياكل الموازية لألبان كوسوفو قبل عام 1999.
    L'absorption des structures parallèles par des entités légitimes serait aussi facilitée. UN وفضلا عن ذلك، فإنها ستُسهل من عملية استيعاب الهياكل الموازية في كيانات شرعية.
    La première a trait au problème des structures parallèles. UN السؤال الأول يتعلق بمسألة الهياكل الموازية.
    Des accords ont été conclus sur des questions très diverses, notamment les rapatriements à Mostar, la poursuite du démantèlement des structures parallèles et des circuits financiers indépendants ainsi que le lancement de la deuxième phase de la réforme municipale. UN وتم التوصل إلى اتفاقات بشأن طائفة واسعة من المسائل بما فيها العودة لموستار، ومواصلة حل الهياكل الموازية والقنوات المالية المستقلة وكذلك البدء في المرحلة الثانية من إصلاح البلديات.
    a) Les programmes de lutte contre la pauvreté existants sont fragmentés : différentes institutions entreprennent leurs propres programmes dans l'exercice de mandats qui leur sont propres sur la base de leurs propres priorités, normes et méthodes, ce qui dans certains cas se traduit par des structures parallèles ayant des groupes cibles et des calendriers différents; UN )أ( أن برامج تخفيف الفقر القائمة مجزأة، إذ تشرع وكالات مختلفة ببرامج تخفيف للفقر خاصة بها أداء لاختصاصاتها المختلفة، مستخدمة أولوياتها ومعاييرها وطرائقها الخاصة بها، اﻷمر الذي ينجم عنه في بعض اﻷحيان هياكل متوازية تختلف من حيث الجماعات المستهدفة وتوقيت التدخل؛
    Il importe beaucoup que ce dialogue donne des résultats concrets, et qu'il aboutisse notamment au démantèlement des structures parallèles. UN ومن المهم أن هذا الحوار قد حقق نتائج ملموسة تمثلت على وجه الخصوص في تفكيك الأجهزة الموازية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد