ويكيبيديا

    "des stupéfiants dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المخدرات في
        
    • المخدِّرات في
        
    • بالمخدرات في
        
    • المخدرات لأجل
        
    Un plan national étendu sur 15 ans vise l'élimination des stupéfiants dans le pays d'ici à 2014. UN وتهدف خطة وطنية على مدى خمس عشرة سنة إلى القضاء على المخدرات في البلاد بحلول عام 2014.
    Nous avons également coordonné nos efforts nationaux avec ceux de nos voisins pour assurer un impact maximum dans l'élimination des stupéfiants dans la région. UN إننا ننسق كذلك جهودنا الوطنية مع جهود جيراننا لكفالة إحداث أكبر أثر في مجال القضاء على المخدرات في المنطقة.
    Rappelant le rôle central de l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans la lutte internationale contre le détournement de produits chimiques, UN وإذ تؤكد مجددا الدور المركزي للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في المكافحة الدولية لتسريب الكيميائيات،
    c) Prier instamment les États Membres de continuer à coopérer activement avec l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans l'exercice de son mandat; UN (ج) حثّ الدول الأعضاء على مواصلة التعاون بنشاط مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات في ممارسة ولايتها؛
    Il est encourageant que les États d'Asie centrale commencent à s'attaquer aux problèmes croissants liés au trafic des stupéfiants dans la région. UN ومن المشجع أن دول آسيا الوسطى شرعت في الرد على تزايد مشاكل الاتجار بالمخدرات في المنطقة.
    Deuxièmement, les arrestations arbitraires effectuées par des éléments de la police nationale, qui, afin de donner une apparence de légalité à l’arrestation, placent des stupéfiants dans les affaires des intéressés. UN وثانيها، قيام عناصر الشرطة الوطنية بدس المخدرات في متاع المحتجزين كي تبرر شرعية احتجازهم.
    Reste à régler les questions en suspens concernant le commandement et le dispositif de contrôle de la brigade des stupéfiants dans les provinces. UN وما زال يتعين البت في المسائل المعلقة المتصلة بترتيبات القيادة والتحكم لدى شرطة مكافحة المخدرات في الولايات.
    Ma délégation reconnaît le rôle du PNUCID, de l'Organe international de contrôle des stupéfiants et de la Commission des stupéfiants dans la lutte contre le fléau de la drogue. UN ويقـــدر وفــد بلدي دور برنامج اﻷمـم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات، والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، ولجنة المخدرات في مكافحة آفة المخـــدرات.
    Le Groupe spécial intergouvernemental sur la drogue a été créé en tant que mécanisme régional de coordination des politiques afin de s'attaquer à tous les aspects du problème du commerce des stupéfiants dans la région. UN وقد أُنشئت فرقة العمل الحكومية الدولية المعنية بالمخدرات لتكون بمثابة آلية إقليمية لتنسيق السياسات من أجل مكافحة جميع جوانب تجارة المخدرات في المنطقة.
    III. Rôle de la Commission des stupéfiants dans le processus de mise en œuvre 10-19 3 UN ثالثا - دور لجنة المخدرات في عملية التنفيذ
    III. Rôle de la Commission des stupéfiants dans le processus de mise en œuvre UN ثالثا- دور لجنة المخدرات في عملية التنفيذ
    Sous prétexte de lutter contre le trafic des stupéfiants dans les Caraïbes, elle veut notamment installer un système radar, ne faisant nul cas de la volonté de la population. UN وتذرعا بمكافحة تجارة المخدرات في منطقة البحر الكاريبي، يريد على وجه الخصوص إقامة شبكة رادار، غير عابئ بتاتا بإرادة السكان.
    La source affirme que les agents qui ont effectué la perquisition ont dissimulé des stupéfiants dans son appartement mais n'ont indiqué dans leur rapport ni la quantité ni la nature des stupéfiants prétendument saisis. UN ويزعم المصدر أن السلطات التي قامت بتفتيش المنزل بعد ذلك وضعت المخدرات في الشقة لكنها لم تشر في تقاريرها إلى وزن المخدرات المزعومة ونوعها.
    La Namibie offre à nouveau son appui à l'UNODC et souhaite que soit consignée son appréciation de la contribution apportée par l'Organe international de contrôle des stupéfiants dans le suivi de la mise en œuvre des conventions internationales de contrôle des drogues. UN وتعيد ناميبيا التأكيد على دعمها لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وترغب في أن تسجل تقديرها لإسهام الهيئة الدولية لمكافحة المخدرات في رصد تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات.
    Les initiatives prises par le Président et le Bureau de la Commission des stupéfiants dans le cadre de la préparation du débat de haut niveau prévu à la cinquante-deuxième session de la Commission ont été accueillies favorablement. UN وأُعرب عن التأييد لرئيس وأعضاء مكتب لجنة المخدرات في أخذ زمام المبادرة في الأعمال التحضيرية للجزء الرفيع المستوى من دورتها الثانية والخمسين.
    Le programme s'appuie sur une participation dynamique des enfants et des jeunes par le biais de la formation de certains d'entre eux (les leaders) destinés à sensibiliser leurs pairs aux dangers des stupéfiants dans tous les lieux de rassemblement des jeunes. UN ويعتمد البرنامج على مشاركة فعالة للأطفال والنشء من خلال إعداد قادة منهم لتوعية أقرانهم بمشكلة المخدرات في كافة التجمعات الشبابية.
    En collaboration avec le Ministère de la santé et de la population, le fonds a organisé 67 caravanes médicales pour la diffusion de la sensibilisation aux dangers des stupéfiants dans les régions rurales et les bidonvilles de 21 gouvernorats. UN وشارك الصندوق بالتعاون مع وزارة الصحة والسكان في تنظيم 67 قافلة طبية لنشر الوعي بخطورة المخدرات في المناطق الريفية والعشوائية وذلك في 21 محافظة.
    33. La Commission des stupéfiants, dans sa résolution 54/10, et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, dans sa résolution 20/1, ont en outre prié le Secrétariat de promouvoir une culture de l'évaluation dans l'ensemble de l'ONUDC et d'intégrer le recours aux outils de surveillance et d'évaluation pertinents à la planification et à l'exécution des programmes. UN 33- كما طلبت لجنة المخدِّرات في قرارها 54/10، ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في قرارها 20/1، إلى الأمانة العامة أن تعمل على ترسيخ ثقافة التقييم في كل وحدات المكتب وعلى تعميم استخدام أدوات الرصد والتقييم ذات الصلة في تخطيط البرامج وتنفيذها.
    S'agissant du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, les États Membres pourraient approuver les prévisions révisées concernant les fonds à des fins générales, qui devraient atteindre 12 607 100 dollars des États-Unis au moins, soit un montant en diminution de 41 200 dollars par rapport à celui approuvé par la Commission des stupéfiants dans sa résolution 54/16. UN وفيما يتعلق بصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدِّرات، يُطلَب من الدول الأعضاء أن تُوافق على التقديرات المنقَّحة للأموال العامة الغرض التي لا يقل مجموعها عن 100 607 12 دولار، أي بتخفيض مقداره 200 41 دولار عن المبلغ الذي وافقت عليه لجنة المخدِّرات في قرارها 54/16.
    La coopération régionale demeure l'un des moyens les plus efficaces pour lutter contre le trafic illicite des stupéfiants dans les pays de la CEI. UN ويظل التعاون الإقليمي أحد أهم الآليات فعالية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Le comité intergouvernemental spécial de la lutte contre les catastrophes dont la création est envisagée (voir la recommandation 7) pourrait servir d'organe directeur de ce programme, la structure et la gestion du budget devant être soumises à un contrôle intergouvernemental. On pourrait à cet égard s'inspirer du rôle joué par la Commission des stupéfiants dans le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN كما يقترح استخدام اللجنة الخاصة الحكومية الدولية المقترحة المعنية بالحد من الكوارث والاستجابة لها (انظر التوصية 7) كهيئة إدارة لهذا البرنامج، نظراً إلى الحاجة لإشراف دولي حكومي على الأوجه البرنامجية والإدارية للميزانية على السواء، وذلك بالاستفادة من ترتيب مماثل وضع مع لجنة المخدرات لأجل برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد