:: Fouille des véhicules franchissant la frontière qui sont susceptibles de transporter des substances radioactives; | UN | :: عمليات تفتيش المركبات التي تعبر الحدود الدولية للكشف عن المواد المشعة. |
Tenue à jour des règlements de l'Agence concernant le transport des substances radioactives et assistance pour leur bonne application. | UN | ـدة الانمائي الاحتفاظ بأنظمة الوكالة الموضوعة لنقل المواد المشعة والمساعدة على تنفيذها تنفيذا سليما. |
Le MININT a encouragé, planifié et organisé des formations à la prévention des activités terroristes utilisant des substances radioactives. | UN | وترعى وزارة الداخلية حلقات تدريبية وتخطط لها وتنظمها في موضوع منع الإرهابيين من استخدام المواد المشعة لتنفيذ هجمات. |
Navires étrangers à propulsion nucléaire et navires transportant des substances radioactives ou autres substances intrinsèquement dangereuses ou nocives | UN | السفن الأجنبية التي تعمل بالطاقة النووية والسفن التي تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد ذات الطبيعة الخطرة أو المؤذية |
:: Protection physique des substances radioactives confisquées à la frontière, le temps de les expédier vers la destination voulue. | UN | :: الحماية المادية للمواد المشعة المسحوبة من الاتجار غير المشروع أثناء عمليات العبور غير القانونية للحدود في مناطق لا يوجد فيها نقاط تفتيش إلى حين شحن هذه المواد حسب الأصول إلى وجهتها المناسبة. |
:: Porte atteinte à la vie ou à l'intégrité physique d'une personne; met délibérément des vies en danger en provoquant des incendies criminels ou en disséminant des substances radioactives ou des gaz toxiques; | UN | :: جريمة ضد حياة شخص ما أو سلامته البدنية؛ أو شكّل عن عمد خطراً عاماً نتيجة حريق، أو نشر مواد مشعة أو غازات سامة؛ |
La question du traitement sûr, respectueux de l'environnement et économique ainsi que l'élimination des déchets liés à des substances radioactives demeure hautement émotionnelle. | UN | ولا تزال معالجة جميع النفايات المرتبطة بالمواد المشعة والتخلص منها بطريقة مأمونة، وسليمــة بيئيا، واقتصادية التكلفة، موضوعــــا مشحونا بالعاطفـــة. |
:: Porte atteinte à la vie ou à l'intégrité physique d'une personne; met délibérément des vies en danger en provoquant des incendies criminels ou en disséminant des substances radioactives ou des gaz toxiques; | UN | :: تهديد حياة شخص أو سلامته البدنية، وخلق خطر عام عن عمد بواسطة إشعال الحرائق أو إطلاق المواد المشعة أو الغازات السامة؛ |
Il est d'une manière générale important que des capacités permettant d'assurer la manipulation des substances radioactives existent. | UN | ومن الضروري على وجه العموم أن تكون هناك القدرة على تداول المواد المشعة. |
L'OTICE a immédiatement lancé le processus pour détecter l'avance des substances radioactives à travers le monde. | UN | وقد استهلت منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الفور عملية لرصد انتشار المواد المشعة حول الكرة الأرضية. |
des substances radioactives ont été rejetées dans l'air, le sol et l'océan. | UN | وقد تسربت تلك المواد المشعة في الجو والبر والبحر. |
Utilisation d'appareils mobiles de radiographie et de téléavertisseurs aux fins de la détection des substances radioactives | UN | جهاز أشعة إكس محمول وأجهزة استدعاء لكشف المواد المشعة |
des substances radioactives dans l'eau? | Open Subtitles | ، سيضعون المواد المشعة في إمدادت المياه؟ |
La protestation portait aussi sur les dispositions définissant le passage inoffensif au regard de la défense et de la sécurité de la République islamique d'Iran et assujettissant à une autorisation préalable les navires de guerre, les sous-marins, les navires à propulsion nucléaire ou tous autres objets flottants ou navires transportant des substances radioactives ou autres substances dangereuses ou nocives, nuisibles à l'environnement. | UN | وتناول الاحتجاج أيضا القواعد التي تحدد المرور البريء بالنسبة الى الدفاع عن جمهورية إيران اﻹسلامية وأمنها، واﻹذن المسبق للسفن الحربية، والغواصات، والسفن والمراكب التي تعمل بالطاقة النووية أو أية أجسام أو أوعية عائمة أخرى تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد الخطرة أو الضارة، التي تلحق ضررا بالبيئة. |
Selon l'article 23, les navires transportant des substances radioactives ou autres substances intrinsèquement dangereuses ou nocives sont tenus d'être munis des documents et de prendre les mesures spéciales de précaution prévues par des accords internationaux pour ces navires. | UN | وتتطلب المادة 23 من السفن التي تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد ذات الطبيعة الخطرة أو المؤذية أن تحمل من الوثائق وأن تراعي من التدابير الوقائية الخاصة ما قررته الاتفاقات الدولية فيما يتعلق بتلك السفن. |
- L'article 23, qui renvoie aux documents et mesures spéciales de précaution prévus par les accords internationaux dans le cas des navires étrangers à propulsion nucléaire et des navires transportant des substances radioactives ou d'autres substances intrinsèquement dangereuses ou nocives; | UN | - المادة 23، التي تشير إلى الاشتراطات المتعلقة بالوثائق والتدابير الوقائية الخاصة المقررة بموجب الاتفاقات الدولية فيما يتعلق بالسفن الأجنبية العاملة بالطاقة النووية والسفن التي تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد ذات الطبيعة الخطرة أو المؤذية؛ |
Prévention du trafic de drogues, d'armement, d'armes biologiques et chimiques et de l'usage illicite des substances radioactives | UN | مكافحة ومنع الاتجار في المخدرات، والسلاح، والأسلحة البيولوجية والكيمائية، وسلائفها، والاستخدام غير المشروع للمواد المشعة |
II.A0.006 Systèmes de détection nucléaire pour la détection, l'identification ou la quantification des substances radioactives et des radiations nucléaires et leurs composants spécialement conçus. | UN | ثانيا-ألف0-006 نظم الكشف النووي لأغراض الكشف أو التحديد أو القياس الكمي للمواد المشعة والإشعاع النووي، والمكونات المصممة خصيصا لذلك الغرض. |
Il a également reconnu que, lorsque ces pièces frappent une surface dure, elles émettent des substances radioactives et toxiques dangereuses pour la santé. | UN | واعترف أيضا بأن ارتطام تلك الطلقات بسطح صلب ينتج عنه انبعاث مواد مشعة وسامة مما يؤدي إلى مخاطر صحية. |
Certaines pièces que l'on retrouve fréquemment sur les navires contiennent des substances radioactives; elles doivent être démontées et manipulées avec précaution pour éviter toute contamination de matériel recyclé ou de l'environnement. | UN | وثمة أجهزة معينة تستخدم على نطاق واسع على متن السفن تحتوي على مواد مشعة يتعين إزالتها وتناولها بعناية، اتقاءَ تلويث المواد المعاد تدويرها أو البيئة. |
Le décret 519 du 21 novembre 1984 réglemente l'usage et l'application des substances radioactives et des radiations ionisantes sur le territoire national. | UN | وينظم المرسوم رقم 519 المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1984 الاستخدامات والتطبيقات المتعلقة بالمواد المشعة والإشعاع المؤين في سائر أنحاء الأراضي الوطنية. |
:: Réglementation de l'emploi et de l'application des substances radioactives et des radiations ionisantes sur tout le territoire de la République | UN | :: الأنظمة المتعلقة باستخدام وتطبيقات المواد الإشعاعية والإشعاع المؤين في كل أرجاء أوروغواي |
On trouve parmi ces substances des métaux lourds et d'autres composants chimiques entrant dans la fabrication d'explosifs, ainsi que des substances radioactives comme de l'uranium. | UN | ومن بين هذه المواد المعادن الثقيلة ومكوّنات كيميائية أخرى للمتفجرات ومواد إشعاعية مثل اليورانيوم. |
:: L'article 51(5) du Code des infractions administratives prévoit une amende maximum de 4 000 litai pour la pollution de l'environnement par des substances radioactives. | UN | :: تنص المادة 551 من قانون الجرائم الإدارية على فرض غرامة قصوى قدرها 000 4 ليتاس من أجل تلويث البيئة بمواد مشعة. |