ويكيبيديا

    "des subventions publiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنح الحكومية
        
    • الإعانات الحكومية
        
    • الإعانات العامة
        
    • الدعم الحكومي
        
    • إعانات حكومية
        
    • منح من الحكومة
        
    • المتعلقة بالمنح الحكومية
        
    • والإعانات الحكومية
        
    • من الإعانات المالية
        
    • إعانات الدولة
        
    Les subventions liées au revenu sont des subventions publiques autres que celles liées aux actifs. UN المنح المتصلة بالدخل هي المنح الحكومية الأخرى عدا تلك التي تتصل بالأصول.
    Comptabilisation des subventions publiques et informations à fournir sur l'aide publique UN محاسبة المنح الحكومية وكشف المساعدة الحكومية
    des subventions publiques judicieuses viennent compléter tant le financement du secteur privé que les investissements réalisés par l'épargne locale. UN وتعمل الإعانات الحكومية المتقنة التصميم على تعزيز عمليات تمويل القطاع الخاص واستثمار مدخرّات المجتمع المحلي على السواء.
    Au niveau des pays, il faudra élaborer des plans stratégiques pour les soins, prenant en compte les systèmes de santé et les systèmes sociaux, les questions d'équité et l'utilisation des subventions publiques. UN فعلى الصعيد القطري، ينبغي وضع خطط استراتيجية للرعاية تلبي احتياجات النظامين الصحي والاجتماعي وتعالج المسائل المتعلقة بالمساواة وطريقة الاستفادة من الإعانات العامة.
    Les objectifs sociaux des subventions publiques à la consommation pourraient se réaliser à un bien moindre coût si ces subventions visaient spécifiquement les pauvres et les plus faibles revenus. UN وتحقيق الأهداف الاجتماعية لإعانات الدعم الحكومي المقدمة إلى المستهلكين يمكن أن يتم بطريقة أرخص بكثير، وذلك بتقديم إعانات الدعم الحكومية الموجهة خصيصا للفقراء وذوي الدخل المنخفض.
    Des institutions spéciales reçoivent des subventions publiques pour amener le théâtre, la musique, l'opéra, la danse et les arts graphiques là où les services culturels institués sont limités. UN وتحصل مؤسسات خاصة على إعانات حكومية لقاء اضطلاعها بأنشطة مسرحية وموسيقية وتتعلق بالأوبرا والرقص وفن التصوير في الأماكن حيثما تكون الخدمات الثقافية القائمة محدودة.
    Dans un autre pays, bon nombre des services prêtés aux victimes sont financés par des subventions publiques fédérales versées à des organisations non gouvernementales (États-Unis d'Amérique). UN وأشارت دولة أخرى (الولايات المتحدة) إلى أن العديد من الخدمات التي تقدّم إلى الضحايا تتم بفضل منح من الحكومة الاتحادية إلى المنظمات غير الحكومية.
    Enfin, la Commission des subventions publiques aux communautés religieuses a reçu des fonds pour élargir le dialogue engagé avec les communautés religieuses. UN وأخيراً فإن لجنة المنح الحكومية للمجتمعات الدينية زودت بالاعتمادات اللازمة للتوسع في حوارها مع المجتمعات الدينية.
    Le programme prévoit que 53 % de son coût seront financés par les contributions des bénéficiaires et 47 % par des subventions publiques. UN ويتوقع البرنامج أن تمول نسبة 53 في المائة من كلفته بواسطة مساهمات المستفيدين و47 في المائة منها بواسطة المنح الحكومية.
    246. La mobilisation annuelle des subventions publiques se fera sur une période de 10 ans par la mise à contribution de quatre sources: UN 246- وسيتم حشد المنح الحكومية سنويا على مدى عشر سنوات عن طريق إسهام أربعة مصادر هي:
    L'examinateur a aussi proposé d'apporter quelques modifications à la loi en vigueur et a préconisé que le financement de la Commission soit renforcé et soit assuré entièrement par des subventions publiques. UN كما اقترح إدخال بعض التعديلات على القانون الحالي وأوصى بتعزيز تمويل اللجنة الذي ينبغي أن يوَفَّر بأكمله من المنح الحكومية.
    Et une baisse sensible des subventions publiques se traduirait par une économie budgétaire plusieurs fois supérieure au maigre montant de leur APD, qui va diminuant. UN وأي خفض ذي شأن في الإعانات الحكومية من شأنه أيضاً أن يوفّر في ميزانياتها ضعف أضعاف الحجم القليل والمتناقص من المساعدة الانمائية الرسمية.
    Cela nous a permis de dépendre moins de l'agriculture, qui continue de pâtir des subventions publiques que reçoivent les agriculteurs des grands pays. UN وقد مكّننا ذلك من تقليل اعتمادنا على اقتصاد قائم على الزراعة لا يزال يعاني بسبب تقديم بلدان كبيرة الإعانات الحكومية لمزارعيها.
    Les efforts entrepris au sein de l'OCDE pour limiter l'effet des subventions publiques sur le commerce international des produits sidérurgiques n'ont pas encore abouti. UN ولم تفلح حتى الآن الجهود المبذولة في إطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للحد من تأثير الإعانات الحكومية على تجارة الصلب الدولية.
    des subventions publiques continuent d'être accordées pour encourager l'application du principe d'égalité des chances des femmes dans le monde universitaire par le biais de différentes activités et de l'organisation de séminaires. UN 73 - ويستمر تقديم الإعانات العامة بغية تعزيز مبدأ تكافؤ الفرص للمرأة في المحيط الجامعي من خلال الأنشطة والحلقات الدراسية.
    En outre, les plans d'ajustement structurel du FMI et des banques régionales, imposés en vue d'équilibrer les comptes de capital, peuvent aggraver la situation alimentaire, particulièrement quand ces plans exigent l'élimination des subventions publiques destinées aux aliments de base dont bénéficient les couches sociales les plus pauvres. UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن تؤدي خطط التكيف الهيكلي التي يفرضها صندوق النقد الدولي والمصارف الإقليمية من أجل تحقيق توازن في حسابات رأس المال، إلى تفاقم الحالة الغذائية، خاصة عندما تفرض هذه الخطط إلغاء الإعانات العامة المقدمة للمواد الغذائية الأساسية التي تستفيد منها أفقر الطبقات الاجتماعية.
    7. Invite instamment les gouvernements à affecter des ressources financières et humaines suffisantes pour assainir les taudis et lutter contre leur prolifération et pour améliorer l'accès des populations pauvres aux services urbains de base, et à élaborer des stratégies de financement faisant appel à des subventions publiques et à des revenus générés par la régularisation foncière et la redistribution des terres; UN 7 - يحث الحكومات على تخصيص موارد مالية وبشرية مناسبة لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها، ولتيسير سبل حصول المجتمعات المحلية الفقيرة على الخدمات الأساسية الحضرية، ووضع استراتيجيات تمويل تتيح حشد الإعانات العامة والإيرادات المتأتية من عمليات تنظيم الأراضي وإعادة تخصيصها؛
    La compression des dépenses publiques a surtout touché les secteurs de la construction et de l'agriculture du fait, pour le premier, d'un gel des nouveaux projets gouvernementaux et, pour le second, d'une réduction des subventions publiques. UN وقد أثر تخفيض اﻹنفاق العام بشكل خاص على قطاعي التشييد والزراعة، وذلك بسبب تجميد المشاريع الحكومية الجديدة في قطاع التشييد، وتخفيض الدعم الحكومي في قطاع الزراعة.
    Par contre, la hausse des prix des produits alimentaires, la diminution de la sécurité alimentaire, la baisse des prix à la production, la diminution des subventions publiques des denrées de première nécessité sont des obstacles à la réalisation de ce droit à une nourriture suffisante. UN وان ارتفاع أسعار السلع الغذائية وتناقص اﻷمن الغذائي وانخفاض أسعار المنتجين وتخفيض الدعم الحكومي للسلع اﻷساسية تقف حائلاً دون إعمال الحق في غذاء كاف.
    Le Ministère de l'éducation a réservé des fonds distincts pour financer des subventions publiques devant servir à développer les activités culturelles des personnes handicapées et leur accès aux services culturels. UN خصصت وزارة التعليم اعتمادات مستقلة لغرض تخصيص إعانات حكومية لتعزيز الأنشطة الثقافية للمعوقين ووصولهم إلى الخدمات الثقافية.
    25. Un représentant du secrétariat de la CNUCED, présentant la question, a rappelé qu'à sa douzième session, en 1994, le Groupe de travail avait examiné un thème connexe, à savoir la " comptabilisation des subventions publiques " . UN ٥٢- وعرض ممثل ﻷمانة اﻷونكتاد هذا البند فلاحظ أن هناك موضوعاً يتصل بهذا الموضوع وهو " المحاسبة المتعلقة بالمنح الحكومية " كان قد بُحث في الدورة الثانية عشرة للفريق في عام ٤٩٩١.
    i) Montant des prêts bancaires, des subventions publiques et des aides provenant de donateurs accordés pour des projets de construction ou réhabilitation de logements abordables et d'équipements de base dans les pays et collectivités cibles UN ' 1` قيمة القروض التجارية والإعانات الحكومية والمنح المقدمة من الجهات المانحة المتاحة لمشاريع تمويل المساكن الميسورة التكلفة، وعمليات التحسين، والبنى التحتية الأساسية في البلدان والمجتمعات المحلية المستهدفة
    En 2006, avec un budget de 44,4 milliards de won, 330 000 enfants ont bénéficié de prestations représentant 50 % des subventions publiques réservées aux soins infantiles, par tête (100 % des enfants âgés de cinq ans). UN :: في عام 2006، بميزانية قدرها 44.4 بليون وُن، استفاد 330 ألف طفل بإعانات مالية بما يعادل 50 في المائة من الإعانات المالية التي تقدمها الحكومة لرعاية الطفل لكل طفل (100 في المائة لمن هم في سن خمس سنوات).
    Un texte d'application devrait venir préciser le détail des conditions d'attribution des subventions publiques aux organisations sans but lucratif; UN ويتوقع أن ينص قانون خاص على المزيد من الشروط المفصلة لتوفير إعانات الدولة للمنظمات التي لا تتوخى الربح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد